deposuit potentes de sede et exaltavit humiles

Quitó los poderosos de los tronos, Y levantó á los humildes.

Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.

Er hat Mächtige von Thronen hinabgestoßen, und Niedrige erhöht.

Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen.

Er hat Gewaltige von den Thronen gestoßen und Niedrige erhöht.

Maghebbers het Hy van trone afgeruk en nederiges verhoog.

i përmbysi pushtetarët nga fronat e tyre dhe i ngriti të përulurit;

Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.

vladaře svrhl s trůnu a ponížené povýšil,

Han har nedstødt mægtige fra Troner og ophøjet ringe.

Hij heeft machtigen van de tronen afgetrokken, en nederigen heeft Hij verhoogd.

Li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, Kaj Li altigis humilulojn.

Voimalliset on hän kukistanut istuimelta ja korotti nöyrät.

Hatalmasokat dönte le trónjaikról, és alázatosakat magasztalt fel.

Egli ha tratti giù da’ troni i potenti, Ed ha innalzati i bassi.

ha tratto giù dai troni i potenti, ed ha innalzato gli umili;

Kua whakataka e ia nga piriniha i o ratou torona, a whakateiteitia ake ana te hunga iti.

A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.

низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;

Ibinaba niya ang mga prinsipe sa mga luklukan nila, At itinaas ang mga may mababang kalagayan.

พระองค์ทรงถอดเจ้านายจากพระที่นั่ง และทรงยกผู้น้อยขึ้น

Ngài đã cách người có quyền khỏi ngôi họ, Và nhắc kẻ khiêm nhượng lên.

Wabawisa abanamandla ezitroneni zabo, Wabaphakamisa abathobekileyo.

他使有权能的失位,叫卑微的升高,

他使有權能的失位,叫卑微的升高,

他 叫 有 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 ;

他 叫 有 權 柄 的 失 位 , 叫 卑 賤 的 升 高 ;


ScriptureText.com