apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum

Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.

Au même instant, sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu.

Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gelöst, und er redete, indem er Gott lobte.

Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott.

Alsbald aber tat sich sein Mund auf, und seine Zunge ward gelöst , und er redete und lobte Gott.

En onmiddellik is sy mond geopen en het sy tong losgeraak, en hy het gepraat en God geloof.

Në atë çast goja e tij u hap dhe gjuha e tij u zgjidh, dhe fliste duke bekuar Perëndinë.

A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha.

Ihned se uvolnila jeho ústa i jazyk a on mluvil a chválil Boha.

Men straks oplodes hans Mund og hans Tunge, og han talte og priste Gud.

En terstond werd zijn mond geopend, en zijn tong losgemaakt; en hij sprak, God lovende.

Kaj tuj lia busxo malfermigxis, kaj lia lango liberigxis; kaj li parolis, glorante Dion.

Niin kohta aukeni hänen suunsa ja hänen kielensä, ja puhui kiittäin Jumalaa.

És feloldódék az õ szája és nyelve azonnal, és szóla, áldván az Istent.

E in quello stante la sua bocca fu aperta, e la sua lingua sciolta; e parlava, benedicendo Iddio.

In quell’istante la sua bocca fu aperta e la sua lingua sciolta, ed egli parlava benedicendo Iddio.

Na whai reo tonu iho tona mangai, ka matara tona arero, ka korero ia, ka whakapai ki te Atua.

În clipa aceea, i s'a deschis gura, i s'a deslegat limba, şi el vorbea şi binecuvînta pe Dumnezeu.

И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.

At pagdaka'y nabuka ang kaniyang bibig, at ang kaniyang dila'y nakalag, at siya'y nagsalita, na pinupuri ang Dios.

ในทันใดนั้นปากและลิ้นของท่านก็คืนดีอีก แล้วท่านกล่าวสรรเสริญพระเจ้า

Tức thì miệng người mở ra, lưỡi được thong thả, nói và ngợi khen Ðức Chúa Trời.

Wavuleka ke kwaoko umlomo wakhe, lwathukululeka nolwimi lwakhe, wamana ethetha, ebonga uThixo.

撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂 神。

撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌 神。

撒 迦 利 亚 的 口 立 时 开 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。

撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 , 舌 頭 也 舒 展 了 , 就 說 出 話 來 , 稱 頌 神 。


ScriptureText.com