verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis

Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.

C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.

Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch.

Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.

Doch es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen im Gerichte als euch.

Maar vir Tirus en Sidon sal dit in die oordeel verdraagliker wees as vir julle.

Prandaj ditën e gjyqit Tiro dhe Sidoni do ta kenë më lehtë se ju.

A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám.

Ale Týru a Sidónu bude na soudu lehčeji než vám.

Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved Dommen end eder.

Doch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden.

Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la jugxado, ol por vi.

Kuitenkin Tyrolle ja Sidonille pitää huokiampi tuomiolle oleman kuin teille.

Hanem Tírusnak és Sídonnak tûrhetõbb lesz állapota az ítéletkor, hogynem néktek.

Ma pure Tiro e Sidon, saranno più tollerabilmente trattate nel giudicio, che voi.

E però, nel giorno del giudicio, la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.

Otira erangi to Taira, to Hairona i te whakawa e mama i to korua.

De aceea, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi.

но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.

Datapuwa't sa paghuhukom, higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon, kay sa inyo.

แต่ในการพิพากษานั้น โทษของเมืองไทระและเมืองไซดอนจะเบากว่าโทษของเจ้า

Vậy, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay.

Ewe, koba nokunyamezeleka okweTire nokweTsidon ngomgwebo kunokwenu.

在审判的时候,推罗和西顿所受的,比你们所受的还轻呢。

在審判的時候,推羅和西頓所受的,比你們所受的還輕呢。

当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 !

當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 !


ScriptureText.com