similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit

Y asimismo un Levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, se pasó de un lado.

Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre.

Gleicherweise aber auch ein Levit, der an den Ort gelangte, kam und sah ihn und ging an der entgegengesetzten Seite vorüber.

Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. {~}

Desgleichen auch ein Levit, der zu der Stelle kam und ihn sah, ging auf der andern Seite vorüber.

En net so het ook 'n Leviet by die plek gekom en hom gesien en anderkant verbygegaan.

Po ashtu edhe një levit, kur arriti aty, erdhi dhe e pa dhe vazhdoi tutje, në anën tjetër.

Též i Levíta až k tomu místu přišed, a uzřev jej, pominul.

A stejně se mu vyhnul i levita, když přišel k tomu místu a uviděl ho.

Ligeså også en Levit; da han kom til Stedet, gik han hen og så ham og gik forbi.

En desgelijks ook een Leviet, als hij was bij die plaats, kwam hij, en zag hem, en ging tegenover hem voorbij.

Kaj tiel same unu Levido, veninte al la loko kaj lin vidinte, preterpasis aliflanke.

Niin myös Leviläinen, kuin hän tuli sille paikalle, ja näki hänen, ja meni ohitse.

Hasonlóképen egy Lévita is, mikor arra a helyre ment, és [azt] látta, elkerülé.

Simigliantemente ancora, un Levita, essendo venuto presso di quel luogo, e, vedutolo, passò oltre di rincontro.

Così pure un levita, giunto a quel luogo e vedutolo, passò oltre dal lato opposto.

I pena hoki tetahi Riwaiti, tae kau ki taua wahi, ka haere, ka titiro, ninihi ke ana na tahaki.

Un Levit trecea şi el prin locul acela; şi cînd l -a văzut, a trecut înainte pe alături.

Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.

At sa gayon ding paraan ang isang Levita naman, nang dumating siya sa dakong yaon, at makita siya, ay dumaan sa kabilang tabi.

คนหนึ่งในพวกเลวีก็ทำเหมือนกัน เมื่อมาถึงที่นั่นและเห็นแล้วก็เลยไปเสียอีกฟากหนึ่ง

Lại có một người Lê-vi cũng đến nơi, lại gần, thấy, rồi đi qua khỏi.

Kwangokunjalo ke nomLevi, akufika kuloo ndawo, weza wambona, wacezela phaya.

又有一个利未人,来到那里,看见他,也照样从旁边走过去了。

又有一個利未人,來到那裡,看見他,也照樣從旁邊走過去了。

又 有 一 个 利 未 人 来 到 这 地 方 , 看 见 他 , 也 照 样 从 那 边 过 去 了 。

又 有 一 個 利 未 人 來 到 這 地 方 , 看 見 他 , 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了 。


ScriptureText.com