![](/vul.gif)
et huic erat soror nomine Maria quae etiam sedens secus pedes Domini audiebat verbum illius
![](/spa.gif)
Y ésta tenía una hermana que se llamaba María, la cual sentándose á los pies de Jesús, oía su palabra.
![](/fre.gif)
Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s'étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.
![](/gee.gif)
Und diese hatte eine Schwester, genannt Maria, die sich auch zu den Füßen Jesu niedersetzte und seinem Worte zuhörte.
![](/gel.gif)
Und sie hatte eine Schwester, die hieß Maria; die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu.
![](/ges.gif)
Und diese hatte eine Schwester, welche Maria hieß, die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu.
![](/afr.gif)
En sy het 'n suster gehad met die naam van Maria; die het aan die voete van Jesus gesit en na sy woord geluister.
![](/alb.gif)
Ajo kishte një motër që quhej Mari, e cila u ul te këmbët e Jezusit dhe dëgjonte fjalën e tij.
![](/cze.gif)
A ta měla sestru, jménem Mariji, kterážto seděci u noh Ježíšových, poslouchala slova jeho.
![](/czp.gif)
která měla sestru Marii; ta si sedla k nohám Ježíšovým a poslouchala jeho slovo.
![](/dan.gif)
Og hun havde en Søster, som hed Maria, og hun satte sig ved Herrens Fødder og hørte på hans Tale.
![](/dut.gif)
En deze had een zuster, genaamd Maria, welke ook, zittende aan de voeten van Jezus, Zijn woord hoorde.
![](/esp.gif)
Kaj sxi havis fratinon, nomatan Maria, kaj cxi tiu sidis apud la piedoj de la Sinjoro, kaj auxskultis lian parolon.
![](/fin.gif)
Ja hänellä oli sisar, joka kutsuttiin Maria, joka myös istui Jesuksen jalkain juureen ja kuulteli hänen puhettansa.
![](/hun.gif)
És ennek vala egy Mária nevezetû testvére, ki is Jézus lábainál leülvén, hallgatja vala az õ beszédét.
![](/itd.gif)
Or ella avea una sorella, chiamata Maria, la quale ancora, postasi a sedere a’ piedi di Gesù, ascoltava la sua parola.
![](/itr.gif)
Ell’avea una sorella chiamata Maria la quale, postasi a sedere a’ piedi di Gesù, ascoltava la sua parola.
![](/mao.gif)
He teina ano tona, ko Meri te ingoa, na ka noho tenei ki nga waewae o Ihu, whakarongo ai ki tana kupu.
![](/rom.gif)
Ea avea o soră numită Maria, care s'a aşezat jos la picioarele Domnului, şi asculta cuvintele Lui.
![](/rus.gif)
у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
![](/tag.gif)
At siya'y may isang kapatid na tinatawag na Maria, na naupo rin naman sa mga paanan ng Panginoon, at pinakikinggan ang kaniyang salita.
![](/tha.gif)
มารธามีน้องสาวชื่อมารีย์ มารีย์ก็นั่งใกล้พระบาทพระเยซูฟังถ้อยคำของพระองค์ด้วย
![](/vie.gif)
Người có một em gái, tên là Ma-ri, ngồi dưới chơn Chúa mà nghe lời Ngài.
![](/xho.gif)
Yaye ke inomsakwayo obe kuthiwa nguMariya, owathi yena wahlala ngasezinyaweni zikaYesu, emana ukuliphulaphula ilizwi lakhe.
![](/ncs.gif)
她有一个妹妹,名叫马利亚,坐在主的脚前听道。
![](/nct.gif)
她有一個妹妹,名叫馬利亞,坐在主的腳前聽道。
![](/cus.gif)
他 有 一 个 妹 子 , 名 叫 马 利 亚 , 在 耶 稣 脚 前 坐 着 听 他 的 道 。
![](/cut.gif)
他 有 一 個 妹 子 , 名 叫 馬 利 亞 , 在 耶 穌 腳 前 坐 著 聽 他 的 道 。
![](/cr1.gif)