![](/vul.gif)
et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei
![](/spa.gif)
Y sanad los enfermos que en ella hubiere, y decidles: Se ha llegado á vosotros el reino de Dios.
![](/fre.gif)
guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approché de vous.
![](/gee.gif)
und sprechet zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen.
![](/gel.gif)
und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen.
![](/ges.gif)
und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen!
![](/afr.gif)
En maak die siekes gesond wat daarin is, en sê vir hulle: Die koninkryk van God het naby julle gekom.
![](/alb.gif)
Dhe shëroni të sëmurit që do të jenë në të dhe u thoni atyre: "Mbretëria e Perëndisë ju është afruar".
![](/cze.gif)
A uzdravujte nemocné, kteříž by v něm byli, a rcete jim: Přiblížiloť se k vám království Boží.
![](/czp.gif)
uzdravujte nemocné a vyřiďte jim: 'Přiblížilo se k vám království Boží.'
![](/dan.gif)
og Helbreder de syge, som ere der, og siger dem: Guds Rige er kommet nær til eder.
![](/dut.gif)
En geneest de kranken, die daarin zijn, en zegt tot hen: Het Koninkrijk Gods is nabij u gekomen.
![](/esp.gif)
kaj sanigu la tieajn malsanulojn, kaj diru al ili:La regno de Dio alproksimigxis al vi.
![](/fin.gif)
Ja parantakaat sairaita, joita siinä on, ja sanokaat heille: Jumalan valtakunta on teitä lähestynyt.
![](/hun.gif)
És gyógyítsátok a betegeket, a kik ott lesznek, és mondjátok nékik: Elközelített hozzátok az Isten országa.
![](/itd.gif)
E guarite gl’infermi, che saranno in essa, e dite loro: Il regno di Dio si è avvicinato a voi.
![](/itr.gif)
guarite gl’infermi che saranno in essa, e dite loro: Il regno di Dio s’è avvicinato a voi.
![](/mao.gif)
Me whakaora te hunga mate o reira, ka mea ki a ratou, Kua tata ki a koutou te rangatiratanga o te Atua.
![](/rom.gif)
să vindecaţi pe bolnavii cari vor fi acolo, şi să le ziceţi: ,,Împărăţia lui Dumnezeu s'a apropiat de voi.``
![](/rus.gif)
и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.
![](/tag.gif)
At pagalingin ninyo ang mga maysakit na nangaroon, at sabihin ninyo sa kanila, Lumapit na sa inyo ang kaharian ng Dios.
![](/tha.gif)
และจงรักษาคนป่วยในเมืองนั้นให้หาย และแจ้งแก่เขาว่า `อาณาจักรของพระเจ้ามาใกล้ท่านทั้งหลายแล้ว'
![](/vie.gif)
Hãy chữa kẻ bịnh ở đó, và nói với họ rằng: Nước Ðức Chúa Trời đến gần các ngươi.
![](/xho.gif)
niyiphilise imilwelwe ekhona, nithi kubo, Busondele kuni ubukumkani bukaThixo.
![](/ncs.gif)
要医治城中的病人,对他们宣讲:‘ 神的国临近你们了。’
![](/nct.gif)
要醫治城中的病人,對他們宣講:‘ 神的國臨近你們了。’
![](/cus.gif)
要 医 治 那 城 里 的 病 人 , 对 他 们 说 : 神 的 国 临 近 你 们 了 。
![](/cut.gif)
要 醫 治 那 城 裡 的 病 人 , 對 他 們 說 : 神 的 國 臨 近 你 們 了 。
![](/cr1.gif)