vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos
Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres.
Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués.
Wehe euch! Denn ihr bauet die Grabmäler der Propheten, eure Väter aber haben sie getötet.
Weh euch! denn ihr baut der Propheten Gräber; eure Väter aber haben sie getötet.
Wehe euch, daß ihr die Grabmäler der Propheten bauet! Eure Väter aber haben sie getötet.
Wee julle, want julle bou die grafte van die profete, en julle vaders het hulle gedood.
Mjerë ju! Sepse ju ndërtuat varret e profetëve dhe etërit tuaj i patën vrarë ata.
Běda vám, jenž vzděláváte hroby prorocké, kteréž otcové vaši zmordovali.
Běda vám! Stavíte pomníky prorokům, které zabili vaši otcové.
Ve eder! thi I bygge Profeternes Grave, og eders Fædre sloge dem ihjel.
Wee u, want gij bouwt de graven der profeten, en uw vaders hebben dezelve gedood.
Ve al vi! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj, kiujn viaj patroj mortigis.
Voi teitä, että te rakennatte prophetain hautoja, mutta tiedän isänne tappoivat ne.
Jaj néktek! mert ti építitek a próféták sírjait; a ti atyáitok pedig megölték õket.
Guai a voi! perciocchè voi edificate i monumenti de’ profeti; e i vostri padri li uccisero.
Guai a voi, perché edificate i sepolcri de’ profeti, e i vostri padri li uccisero.
Aue, te mate mo koutou! ko koutou nei hoki hei hanga i nga urupa o nga poropiti, na o koutou matua hoki ratou i whakamate.
Vai de voi! Pentrucă voi zidiţi mormintele proorocilor, pe cari i-au ucis părinţii voştri.
Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:
Sa aba ninyo! sapagka't inyong itinatayo ang mga libingan ng mga propeta, at ang mga yao'y pinatay ng inyong mga magulang.
วิบัติแก่เจ้าทั้งหลาย เพราะเจ้าก่ออุโมงค์ฝังศพของพวกศาสดาพยากรณ์ และบรรพบุรุษของเจ้าเองก็ได้ฆ่าศาสดาพยากรณ์นั้น
Khốn cho các ngươi, vì các ngươi xây mồ mả các đấng tiên tri mà tổ phụ mình đã giết!
Yeha, nina! Ngokuba niyawakha amangcwaba abaprofeti, babe ke ooyihlo bebabulele.
你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的,
你們有禍了!因為你們修造先知的墳墓,而那些先知正是你們祖先所殺的,
你 们 有 祸 了 ! 因 为 你 们 修 造 先 知 的 坟 墓 , 那 先 知 正 是 你 们 的 祖 宗 所 杀 的 。
你 們 有 禍 了 ! 因 為 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓 , 那 先 知 正 是 你 們 的 祖 宗 所 殺 的 。