Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quae oporteat dicere

Porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que será necesario decir.

car le Saint-Esprit vous enseignera à l'heure même ce qu'il faudra dire.

denn der Heilige Geist wird euch in selbiger Stunde lehren, was ihr sagen sollt.

denn der heilige Geist wird euch zu derselben Stunde lehren, was ihr sagen sollt.

denn der heilige Geist wird euch in derselben Stunde lehren, was ihr sagen sollt.

want die Heilige Gees sal julle in dieselfde uur leer wat julle moet sê.

sepse Fryma e Shenjtë në po atë moment do t'ju mësojë se ç'duhet të thoni''.

Duch svatý zajisté naučí vás v tu hodinu, co byste měli mluviti.

Vždyť Duch svatý vás v té hodině naučí, co je třeba říci.

Thi den Helligånd skal lære eder i den samme Time, hvad I bør sige.

Want de Heilige Geest zal u in dezelve ure leren, hetgeen gij spreken moet.

cxar la Sankta Spirito instruos al vi en tiu horo mem tion, kion vi devas diri.

Sillä Pyhä Henki opettaa teitä sillä hetkellä, mitä teidän tulee sanoa.

Mert a Szent Lélek azon órában megtanít titeket, mit kell mondanotok.

Perciocchè lo Spirito Santo, in quell’ora stessa, v’insegnerà ciò che vi converrà dire.

perché lo Spirito Santo v’insegnerà in quell’ora stessa quel che dovrete dire.

Ma te Wairua Tapu hoki koutou e ako i taua haora ano ki nga mea e tika ana kia korerotia e koutou.

căci Duhul Sfînt vă va învăţa chiar în ceasul acela ce va trebui să vorbiţi.``

ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.

Sapagka't ituturo sa inyo ng Espiritu Santo sa oras ding yaon ang inyong dapat sabihin.

เพราะว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์จะทรงโปรดสอนท่านในเวลาโมงนั้นเองว่า ท่านควรจะพูดอะไรบ้าง"

bởi vì chính giờ đó Ðức Thánh Linh sẽ dạy các ngươi những lời phải nói.

Kuba uMoya oyiNgcwele uya kunifundisa ngalo elo lixa izinto enimelwe kukuthi nithethe zona.

到了时候,圣灵必把当说的话教导你们。”

到了時候,聖靈必把當說的話教導你們。”

因 为 正 在 那 时 候 , 圣 灵 要 指 教 你 们 当 说 的 话 。

因 為 正 在 那 時 候 , 聖 靈 要 指 教 你 們 當 說 的 話 。


ScriptureText.com