![](/vul.gif)
ait autem quidam ei de turba magister dic fratri meo ut dividat mecum hereditatem
![](/spa.gif)
Y díjole uno de la compañía: Maestro, di á mi hermano que parta conmigo la herencia.
![](/fre.gif)
Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage.
![](/gee.gif)
Einer aus der Volksmenge aber sprach zu ihm: Lehrer, sage meinem Bruder, daß er das Erbe mit mir teile.
![](/gel.gif)
Es sprach aber einer aus dem Volk zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, daß er mit mir das Erbe teile.
![](/ges.gif)
Es sprach aber einer aus dem Volke zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, daß er das Erbe mit mir teile!
![](/afr.gif)
En een van die skare sê vir Hom: Meester, sê vir my broer dat hy die erfenis met my moet deel.
![](/alb.gif)
Atëherë dikush nga turma i tha: ''Mësues, i thuaj vëllait tim ta ndajë me mua trashëgiminë''.
![](/cze.gif)
I řekl jemu jeden z zástupu: Mistře, rci bratru mému, ať rozdělí se mnou dědictví.
![](/czp.gif)
Někdo ze zástupu ho požádal: Mistře, domluv mému bratru, ať se rozdělí se mnou o dědictví.
![](/dan.gif)
Men en af Skaren sagde til ham: Mester! sig til min Broder, at han skal dele Arven med mig.
![](/dut.gif)
En een uit de schare zeide tot Hem: Meester, zeg mijn broeder, dat hij met mij de erfenis dele.
![](/esp.gif)
Kaj unu el la homamaso diris al li:Majstro, diru al mia frato, ke li dividu kun mi la heredajxon.
![](/fin.gif)
Niin sanoi hänelle yksi kansasta: Mestari, sanos minun veljelleni, että hän jakais minun kanssani perinnön.
![](/hun.gif)
Monda pedig néki egy a sokaság közül: Mester, mondd meg az én testvéremnek, hogy oszsza meg velem az örökséget.
![](/itd.gif)
OR alcuno della moltitudine gli disse: Maestro, di’ a mio fratello che partisca meco l’eredità.
![](/itr.gif)
Or uno della folla gli disse: Maestro, di’ a mio fratello che divida con me l’eredità.
![](/mao.gif)
Na ka mea tetahi i roto i te mano ki a ia, E te Kaiwhakaako, mea atu ki toku tuakana, kia wehea mai moku tetahi wahi o te kainga.
![](/rom.gif)
Unul din mulţime a zis lui Isus: ,,Învăţătorule, spune fratelui meu să împartă cu mine moştenirea noastră.``
![](/rus.gif)
Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
![](/tag.gif)
At sinabi sa kaniya ng isa sa karamihan, Guro, iutos mo sa aking kapatid na bahaginan ako ng mana.
![](/tha.gif)
และมีผู้หนึ่งในหมู่คนทูลพระองค์ว่า "อาจารย์เจ้าข้า ขอสั่งพี่ชายของข้าพเจ้าให้แบ่งมรดกให้กับข้าพเจ้า"
![](/vie.gif)
Bấy giờ, một người giữa dân chúng thưa rằng: Thưa thầy, xin biểu anh tôi chia gia tài cho tôi.
![](/xho.gif)
Ke kaloku uthe ubani kuye endimbaneni, Mfundisi, yitsho kumzalwana wam, ahlulelane nam ilifa.
![](/ncs.gif)
无知富翁的比喻群众中有一个人对耶稣说:“老师,请吩咐我的兄弟和我分家业。”
![](/nct.gif)
無知富翁的比喻群眾中有一個人對耶穌說:“老師,請吩咐我的兄弟和我分家業。”
![](/cus.gif)
众 人 中 有 一 个 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 ! 请 你 吩 咐 我 的 兄 长 和 我 分 开 家 业 。
![](/cut.gif)
眾 人 中 有 一 個 人 對 耶 穌 說 : 夫 子 ! 請 你 吩 咐 我 的 兄 長 和 我 分 開 家 業 。
![](/cr1.gif)