nolite timere pusillus grex quia conplacuit Patri vestro dare vobis regnum

No temáis, manada pequeña; porque al Padre ha placido daros el reino.

Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.

Fürchte dich nicht, du kleine Herde, denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich zu geben.

Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben.

Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben!

Moenie vrees nie, klein kuddetjie, want julle Vader het 'n welbehae daarin gehad om aan julle die koninkryk te gee.

Mos ki frikë, o tufë e vogël, sepse Atit tuaj i pëlqeu t'ju japë mbretërinë.

Neboj se, ó maličké stádce, neboť se zalíbilo Otci vašemu dáti vám království.

Nebijte se, malé stádce, neboť vašemu Otci se zalíbilo dát vám království.

Frygt ikke, du lille Hjord! thi det var eders Fader velbehageligt at give eder Riget.

Vreest niet, gij klein kuddeken, want het is uws Vaders welbehagen, ulieden het Koninkrijk te geven.

Ne timu, malgranda grego; cxar bone placxis al la Patro doni al vi la regnon.

Älä pelkää, piskuinen lauma; sillä teidän Isällänne on hyvä tahto antaa teille valtakunnan.

Ne félj te kicsiny nyáj; mert tetszett a ti Atyátoknak, hogy néktek adja az országot.

Non temere, o piccola greggia, perciocchè al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno.

Non temere, o piccol gregge; poiché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno.

Kaua e mataku, e te kahui nohinohi; kua pai hoki to koutou matua ki te homai i te rangatiratanga ki a koutou.

Nu te teme, turmă mică; pentrucă Tatăl vostru vă dă cu plăcere Împărăţia.

Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.

Huwag kayong mangatakot, munting kawan; sapagka't nakalulugod na mainam sa inyong Ama ang sa inyo'y ibigay ang kaharian.

ฝูงแกะเล็กน้อยเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะว่าพระบิดาของท่านชอบพระทัยที่จะประทานอาณาจักรนั้นให้แก่ท่าน

Hỡi bầy nhỏ, đừng sợ chi; vì Cha các ngươi đã bằng lòng cho các ngươi nước thiên đàng.

Musani ukoyika, mhlambi mncinane; ngokuba kukholekile kuYihlo ukuninika ubukumkani.

你们这小群,不要怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。

你們這小群,不要怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。

你 们 这 小 群 , 不 要 惧 怕 , 因 为 你 们 的 父 乐 意 把 国 赐 给 你 们 。

你 們 這 小 群 , 不 要 懼 怕 , 因 為 你 們 的 父 樂 意 把 國 賜 給 你 們 。


ScriptureText.com