![](/vul.gif)
ait autem ei Petrus Domine ad nos dicis hanc parabolam an et ad omnes
![](/spa.gif)
Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola á nosotros, ó también á todos?
![](/fre.gif)
Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole?
![](/gee.gif)
Petrus aber sprach zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis zu uns oder auch zu allen?
![](/gel.gif)
Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagst du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen?
![](/ges.gif)
Da sprach Petrus zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis für uns oder auch für alle?
![](/afr.gif)
Toe sê Petrus vir Hom: Here, vertel U hierdie gelykenis vir ons of ook vir almal?
![](/alb.gif)
Dhe Pjetri i tha: ''Zot, këtë shëmbëlltyrë po e thua vetëm për ne apo për të gjithë?''.
![](/cze.gif)
I řekl jemu Petr: Pane, nám-li pravíš toto podobenství, čili všechněm?
![](/czp.gif)
Petr mu řekl: Pane, říkáš toto podobenství jenom nám, nebo všem?
![](/dan.gif)
Men Peter sagde til ham: Herre! siger du denne Lignelse til os eller også til alle?
![](/dut.gif)
En Petrus zeide tot Hem: Heere! zegt Gij deze gelijkenis tot ons, of ook tot allen?
![](/esp.gif)
Kaj Petro diris:Sinjoro, cxu vi parolas cxi tiun parabolon por ni, aux ankaux por cxiuj?
![](/fin.gif)
Niin sanoi Pietari hänelle: Herra, sanotkos tämän vertauksen meille, eli myös kaikille?
![](/hun.gif)
Monda pedig néki Péter: Uram, nékünk mondod-é ezt a példázatot, vagy mindenkinek is?
![](/itd.gif)
E Pietro gli disse: Signore, dici tu a noi questa parabola, ovvero anche a tutti?
![](/itr.gif)
E Pietro disse: Signore, questa parabola la dici tu per noi, o anche per tutti?
![](/mao.gif)
Na ka mea a Pita ki a ia, E te Ariki, ki a matou tenei kupu whakarite e korero nei koe? ki te katoa ranei?
![](/rom.gif)
,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,pentru noi spui pilda aceasta sau pentru toţi?``
![](/rus.gif)
Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
![](/tag.gif)
At sinabi ni Pedro, Panginoon, sinasabi mo baga ang talinghagang ito sa amin, o sa lahat naman?
![](/tha.gif)
ฝ่ายเปโตรทูลพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า พระองค์ได้ตรัสคำอุปมานั้นแก่พวกข้าพระองค์หรือ หรือตรัสแก่คนทั้งปวง"
![](/vie.gif)
Phi -e-rơ bèn thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, thí dụ nầy Chúa phán cho chúng tôi, hay là cũng cho mọi người?
![](/xho.gif)
Wathi ke uPetros kuye, Nkosi, lo mzekeliso uwuthetha kuthi, uwuthetha kubo bonke, kusini na?
![](/ncs.gif)
彼得说:“主啊,你说这比喻,是为我们还是为众人呢?”
![](/nct.gif)
彼得說:“主啊,你說這比喻,是為我們還是為眾人呢?”
![](/cus.gif)
彼 得 说 : 主 阿 , 这 比 喻 是 为 我 们 说 的 呢 ? 还 是 为 众 人 呢 ?
![](/cut.gif)
彼 得 說 : 主 阿 , 這 比 喻 是 為 我 們 說 的 呢 ? 還 是 為 眾 人 呢 ?
![](/cr1.gif)