erat autem docens in synagoga eorum sabbatis

Y enseñaba en una sinagoga en sábado.

Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat.

Er lehrte aber am Sabbath in einer der Synagogen.

Und er lehrte in einer Schule am Sabbat.

Er lehrte aber in einer der Synagogen am Sabbat.

En Hy was besig om op die sabbat in een van die sinagoges te leer.

Një të shtunë Jezusi po mësonte në një sinagogë.

Učil pak v jedné škole jejich v den sváteční.

V sobotu učil v jedné synagóze.

Men han lærte i en af Synagogerne på Sabbaten.

En Hij leerde op den sabbat in een der synagogen.

Kaj li instruadis en unu el la sinagogoj en la sabato.

Mutta hän opetti sabbatina yhdessä synagogassa,

Tanít vala pedig szombat[nap]on egy zsinagógában.

OR egli insegnava in una delle sinagoghe, in giorno di sabato.

Or egli stava insegnando in una delle sinagoghe in giorno di sabato.

A i roto ia i tetahi o nga whare karakia e whakaako ana i te hapati.

Isus învăţa pe norod într'o sinagogă în ziua Sabatului.

В одной из синагог учил Он в субботу.

At siya'y nagtuturo sa mga sinagoga nang araw ng sabbath.

พระองค์กำลังทรงสั่งสอนอยู่ที่ธรรมศาลาแห่งหนึ่งในวันสะบาโต

Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia.

Ke kaloku wayefundisa kwenye yezindlu zesikhungu ngayo isabatha.

在安息日治好病人安息日的时候,耶稣在会堂里教导人。

在安息日治好病人安息日的時候,耶穌在會堂裡教導人。

安 息 日 , 耶 稣 在 会 堂 里 教 训 人 。

安 息 日 , 耶 穌 在 會 堂 裡 教 訓 人 。


ScriptureText.com