![](/vul.gif)
et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem
![](/spa.gif)
Y pasaba por todas las ciudades y aldeas, enseñando, y caminando á Jerusalem.
![](/fre.gif)
Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.
![](/gee.gif)
Und er durchzog nacheinander Städte und Dörfer, indem er lehrte und nach Jerusalem reiste.
![](/gel.gif)
Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem.
![](/ges.gif)
Und er zog durch Städte und Dörfer und lehrte und setzte seine Reise nach Jerusalem fort.
![](/afr.gif)
En onderwyl Hy geleer het en op reis was na Jerusalem, het Hy stede en dorpe deurgegaan.
![](/alb.gif)
Dhe ai kalonte nëpër qytete dhe fshatra duke mësuar, e kështu po i afrohej Jeruzalemit.
![](/cze.gif)
I chodil po městech a městečkách uče, bera se do Jeruzaléma.
![](/czp.gif)
Ježíš procházel městy i vesnicemi, učil a přitom stále směřoval k Jeruzalému.
![](/dan.gif)
Og han gik igennem Byer og Landsbyer og lærte og tog Vejen til Jerusalem.
![](/dut.gif)
En Hij reisde van de ene stad en vlek tot de andere, lerende, en richtende Zijn reis naar Jeruzalem.
![](/esp.gif)
Kaj li iris tra urboj kaj vilagxoj, instruante kaj irante cxiam pluen al Jerusalem.
![](/fin.gif)
Ja hän vaelsi kaupunkien ja kyläin kautta opettain, ja matkusti Jerusalemia päin.
![](/hun.gif)
És városokon és falvakon megy vala által, tanítva, és Jeruzsálembe menve.
![](/itd.gif)
POI egli andava attorno per le città, e per le castella, insegnando, e facendo cammino verso Gerusalemme.
![](/itr.gif)
Ed egli attraversava man mano le città ed i villaggi, insegnando, e facendo cammino verso Gerusalemme.
![](/mao.gif)
A ka haereerea e ia nga pa, nga kainga, whakaako ai, me te ahu tonu ki Hiruharama.
![](/rom.gif)
Isus umbla prin cetăţi şi prin sate, învăţînd pe norod, şi călătorind spre Ierusalim.
![](/rus.gif)
И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму.
![](/tag.gif)
At siya'y yumaon sa kaniyang lakad sa mga bayan at mga nayon, na nagtuturo, at naglalakbay na tungo sa Jerusalem.
![](/tha.gif)
พระองค์เสด็จไปตามบ้านตามเมืองสั่งสอนเขา และทรงดำเนินไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
![](/vie.gif)
Ðức Chúa Jêsus trải qua các thành các làng, vừa dạy dỗ vừa đi thẳng tới thành Giê-ru-sa-lem.
![](/xho.gif)
Waye ecanda kwimizi ngemizi, nemizana ngemizana, efundisa, esinga eYerusalem.
![](/ncs.gif)
当进窄门(太7:13-14、21-23)耶稣经过各城各乡,往耶路撒冷去,沿途教导人。
![](/nct.gif)
當進窄門(太7:13~14、21~23)耶穌經過各城各鄉,往耶路撒冷去,沿途教導人。
![](/cus.gif)
耶 稣 往 耶 路 撒 冷 去 , 在 所 经 过 的 各 城 各 乡 教 训 人 。
![](/cut.gif)
耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 , 在 所 經 過 的 各 城 各 鄉 教 訓 人 。
![](/cr1.gif)