et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem

Y pasaba por todas las ciudades y aldeas, enseñando, y caminando á Jerusalem.

Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

Und er durchzog nacheinander Städte und Dörfer, indem er lehrte und nach Jerusalem reiste.

Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem.

Und er zog durch Städte und Dörfer und lehrte und setzte seine Reise nach Jerusalem fort.

En onderwyl Hy geleer het en op reis was na Jerusalem, het Hy stede en dorpe deurgegaan.

Dhe ai kalonte nëpër qytete dhe fshatra duke mësuar, e kështu po i afrohej Jeruzalemit.

I chodil po městech a městečkách uče, bera se do Jeruzaléma.

Ježíš procházel městy i vesnicemi, učil a přitom stále směřoval k Jeruzalému.

Og han gik igennem Byer og Landsbyer og lærte og tog Vejen til Jerusalem.

En Hij reisde van de ene stad en vlek tot de andere, lerende, en richtende Zijn reis naar Jeruzalem.

Kaj li iris tra urboj kaj vilagxoj, instruante kaj irante cxiam pluen al Jerusalem.

Ja hän vaelsi kaupunkien ja kyläin kautta opettain, ja matkusti Jerusalemia päin.

És városokon és falvakon megy vala által, tanítva, és Jeruzsálembe menve.

POI egli andava attorno per le città, e per le castella, insegnando, e facendo cammino verso Gerusalemme.

Ed egli attraversava man mano le città ed i villaggi, insegnando, e facendo cammino verso Gerusalemme.

A ka haereerea e ia nga pa, nga kainga, whakaako ai, me te ahu tonu ki Hiruharama.

Isus umbla prin cetăţi şi prin sate, învăţînd pe norod, şi călătorind spre Ierusalim.

И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму.

At siya'y yumaon sa kaniyang lakad sa mga bayan at mga nayon, na nagtuturo, at naglalakbay na tungo sa Jerusalem.

พระองค์เสด็จไปตามบ้านตามเมืองสั่งสอนเขา และทรงดำเนินไปยังกรุงเยรูซาเล็ม

Ðức Chúa Jêsus trải qua các thành các làng, vừa dạy dỗ vừa đi thẳng tới thành Giê-ru-sa-lem.

Waye ecanda kwimizi ngemizi, nemizana ngemizana, efundisa, esinga eYerusalem.

当进窄门(太7:13-14、21-23)耶稣经过各城各乡,往耶路撒冷去,沿途教导人。

當進窄門(太7:13~14、21~23)耶穌經過各城各鄉,往耶路撒冷去,沿途教導人。

耶 稣 往 耶 路 撒 冷 去 , 在 所 经 过 的 各 城 各 乡 教 训 人 。

耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 , 在 所 經 過 的 各 城 各 鄉 教 訓 人 。


ScriptureText.com