ait autem illi quidam Domine si pauci sunt qui salvantur ipse autem dixit ad illos

Y díjole uno: Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo:

Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit:

Es sprach aber jemand zu ihm: Herr, sind derer wenige, die errettet werden? Er aber sprach zu ihnen:

Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinst du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen:

Es sprach aber einer zu ihm: Herr, werden wenige gerettet? Er aber sprach zu ihnen:

Toe sê iemand vir Hom: Here, is die wat gered word, min? En Hy antwoord hulle:

Dhe një njeri e pyeti: ''Zot, a janë pak ata që do të shpëtohen?''. Ai u tha atyre:

I řekl jemu jeden: Pane, tuším, že jest málo těch, kteříž spaseni býti mají? On pak řekl k nim:

Kdosi mu řekl: Pane, je opravdu málo těch, kteří budou spaseni? On jim odpověděl:

Men en sagde til ham: Herre mon de ere få, som blive frelste? Da sagde han til dem:

En er zeide een tot Hem: Heere, zijn er ook weinigen, die zalig worden? En Hij zeide tot hen:

Kaj iu diris al li:Sinjoro, cxu malmultaj estas la savataj? Kaj li diris al ili:

Niin sanoi yksi hänelle: Herra, vähäkö niitä on, jotka autuaaksi tulevat? Ja hän sanoi heille:

Monda pedig néki valaki: Uram, avagy kevesen vannak-é a kik idvezülnek? Õ pedig monda nékik:

Or alcuno gli disse: Signore, sono eglino pochi coloro che son salvati?

E un tale gli disse: Signore, son pochi i salvati?

Na ka mea tetahi ki a ia, E te Ariki, he torutoru koia te hunga e ora? Na ko tana meatanga ki a ratou,

Cineva I -a zis: ,,Doamne, oare puţini sînt ceice sînt pe calea mîntuirii?`` El le -a răspuns:

Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им:

At may isang nagsabi sa kaniya, Panginoon, kakaunti baga ang mangaliligtas? At sinabi niya sa kanila,

มีคนหนึ่งทูลถามพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า คนที่รอดนั้นน้อยหรือ" พระองค์ตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า

Có người thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, có phải chỉ ít kẻ được cứu chăng?

Ke kaloku wathi othile kuye, Nkosi, bambalwa na abo basindiswayo?

有一个人问他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他对众人说:

有一個人問他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他對眾人說:

有 一 个 人 问 他 说 : 主 阿 , 得 救 的 人 少 麽 ?

有 一 個 人 問 他 說 : 主 阿 , 得 救 的 人 少 麼 ?


ScriptureText.com