![](/vul.gif)
et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum
![](/spa.gif)
Y serás bienaventurado; porque no te pueden retribuir; mas te será recompensado en la resurrección de los justos.
![](/fre.gif)
Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.
![](/gee.gif)
und glückselig wirst du sein, weil sie nicht haben, dir zu vergelten; denn es wird dir vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.
![](/gel.gif)
so bist du selig; denn sie haben's dir nicht zu vergelten, es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.
![](/ges.gif)
so wirst du selig sein; denn weil sie es dir nicht vergelten können, wird es dir vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.
![](/afr.gif)
en jy sal gelukkig wees, omdat hulle niks het om jou te vergeld nie; want dit sal jou vergeld word in die opstanding van die regverdiges.
![](/alb.gif)
dhe do të jesh i lum, sepse ata nuk kanë se si të ta kthejnë shpërblimin; por shpërblimi do të të jepet në ringjallje të të drejtëve''.
![](/cze.gif)
A blahoslavený budeš. Neboť nemají, odkud by odplatili tobě, ale budeť odplaceno při vzkříšení spravedlivých.
![](/czp.gif)
Blaze tobě, neboť nemají, čím ti odplatit; ale bude ti odplaceno při vzkříšení spravedlivých.
![](/dan.gif)
Så skal du være salig; thi de have intet at gengælde dig med; men det skal gengældes dig i de retfærdiges Opstandelse.
![](/dut.gif)
En gij zult zalig zijn, omdat zij niet hebben, om u te vergelden; want het zal u vergolden worden in de opstanding der rechtvaardigen.
![](/esp.gif)
kaj vi estos felicxa, cxar ili ne povas rekompenci vin, sed vi rekompencigxos en la relevigxo de la justuloj.
![](/fin.gif)
Niin sinä olet autua; sillä ei heillä ole varaa sinulle maksaa, sillä sinulle pitää maksettaman vanhurskasten ylösnousemisessa.
![](/hun.gif)
És boldog leszel; mivelhogy nem fizethetik vissza néked; mert majd visszafizettetik néked az igazak feltámadásakor.
![](/itd.gif)
E sarai beato; perciocchè essi non hanno il modo di rendertene il contraccambio; ma la retribuzione te ne sarà resa nella risurrezion dei giusti.
![](/itr.gif)
e sarai beato, perché non hanno modo di rendertene il contraccambio; ma il contraccambio ti sarà reso alla risurrezione de’ giusti.
![](/mao.gif)
A ka koa koe; kahore hoki a ratou utu ki a koe: engari ka utua koe a te aranga o te hunga tika.
![](/rom.gif)
Şi va fi ferice de tine, pentrucă ei n'au cu ce să-ţi răsplătească; dar ţi se va răsplăti la învierea celor neprihăniţi.``
![](/rus.gif)
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
![](/tag.gif)
At magiging mapalad ka; sapagka't wala silang sukat ikaganti sa iyo: sapagka't gagantihin sa iyo sa pagkabuhay na maguli ng mga ganap.
![](/tha.gif)
และท่านจะเป็นสุขเพราะว่าเขาไม่มีอะไรจะตอบแทนท่าน ด้วยว่าท่านจะได้รับตอบแทนเมื่อคนชอบธรรมเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว"
![](/vie.gif)
thì ngươi sẽ được phước, vì họ không có thể trả lại cho ngươi; đến kỳ kẻ công bình sống lại, ngươi sẽ được trả.
![](/xho.gif)
woba nentsikelelo; ngokuba abanako ukubuyekeza kuwe; kuba uya kubuyekezwa wena eluvukweni lwamalungisa.
![](/ncs.gif)
那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
![](/nct.gif)
那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
![](/cus.gif)
因 为 他 们 没 有 甚 麽 可 报 答 你 。 到 义 人 复 活 的 时 候 , 你 要 得 着 报 答 。
![](/cut.gif)
因 為 他 們 沒 有 甚 麼 可 報 答 你 。 到 義 人 復 活 的 時 候 , 你 要 得 著 報 答 。
![](/cr1.gif)