![](/vul.gif)
alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt
![](/spa.gif)
De otra manera, cuando aun el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándo le embajada.
![](/fre.gif)
S'il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.
![](/gee.gif)
Wenn aber nicht, so sendet er, während er noch fern ist, eine Gesandtschaft und bittet um die Friedensbedingungen.
![](/gel.gif)
Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden.
![](/ges.gif)
Wenn aber nicht, so sendet er, solange jener noch fern ist, eine Botschaft und bittet um die Friedensbedingungen.
![](/afr.gif)
Anders stuur hy 'n gesantskap as die ander een nog ver is, en vra vredesvoorwaardes.
![](/alb.gif)
Në mos, ndërsa ai është ende larg, i dërgon një delegacion për të biseduar për paqe.
![](/cze.gif)
Sic jinak, když ještě podál od něho jest, pošle posly k němu, žádaje toho, což by bylo ku pokoji.
![](/czp.gif)
Nemůže-li, vyšle poselstvo, dokud je protivník ještě daleko, a žádá o podmínky míru.
![](/dan.gif)
Men hvis ikke, sender han, medens den anden endnu er langt borte, Sendebud hen og underhandler om Fred.
![](/dut.gif)
Anderszins zendt hij gezanten uit, terwijl degene nog verre is, en begeert, hetgeen tot vrede dient.
![](/esp.gif)
Aux alie, dum la alia estas tre malproksime, li alsendas ambasadorojn kaj demandas pri paco.
![](/fin.gif)
Muutoin, kuin hän vielä kaukana on, niin hän lähettää hänelle sanan ja rukoilee rauhaa.
![](/hun.gif)
Mert különben még mikor amaz távol van, követséget küldvén, megkérdezi a békefeltételeket.
![](/itd.gif)
Se no, mentre quel l’altro è ancora lontano, gli manda un’ambasciata, e lo richiede di pace.
![](/itr.gif)
Se no, mentre quello è ancora lontano, gli manda un’ambasciata e chiede di trattar la pace.
![](/mao.gif)
A, ki te kahore, i te mea i tawhiti ano tera, ka tukua atu e ia he karere, ka mea ki nga kaupapa e houhia ai te rongo.
![](/rom.gif)
Altfel, pe cînd celalt împărat este încă departe, îi trimete o solie să ceară pace.
![](/rus.gif)
Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
![](/tag.gif)
O kung hindi, samantalang malayo pa ang isa, ay magsusugo siya ng isang sugo, at hihilingin ang mga kailangan sa pagkakasundo.
![](/tha.gif)
ถ้าสู้ไม่ได้ เมื่อยังอยู่ห่างกันก็จะใช้พวกทูตไปขอเป็นไมตรีกัน
![](/vie.gif)
Bằng chẳng nổi, khi vua kia còn ở xa, sai sứ đi xin hòa.
![](/xho.gif)
Ukuba ke akanako, uthi esekude, athume isigidimi, acele iindawo zoxolo.
![](/ncs.gif)
如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。
![](/nct.gif)
如果不能,就該趁對方還遠的時候,派使者去談判和平的條件。
![](/cus.gif)
若 是 不 能 , 就 趁 敌 人 还 远 的 时 候 , 派 使 者 去 求 和 息 的 条 款 。
![](/cut.gif)
若 是 不 能 , 就 趁 敵 人 還 遠 的 時 候 , 派 使 者 去 求 和 息 的 條 款 。
![](/cr1.gif)