![](/vul.gif)
neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat
![](/spa.gif)
Ni para la tierra, ni para el muladar es buena; fuera la arrojan. Quien tiene oídos para oir, oiga.
![](/fre.gif)
Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
![](/gee.gif)
Es ist weder für das Land noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
![](/gel.gif)
Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
![](/ges.gif)
Es ist weder für das Erdreich, noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!
![](/afr.gif)
Dit is nie bruikbaar vir die grond of vir die ashoop nie. Hulle gooi dit buitekant weg. Wie ore het om te hoor, laat hom hoor.
![](/alb.gif)
Ajo nuk vlen as për tokë, as për pleh, por hidhet tutje. Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë''.
![](/cze.gif)
Ani do země, ani do hnoje se nehodí; ale vyvržena bude ven. Kdo má uši k slyšení, slyš.
![](/czp.gif)
Nehodí se na pole ani na hnojiště: vyhodí se ven. Kdo má uši k slyšení, slyš.
![](/dan.gif)
Det er ikke tjenligt hverken til Jord eller til Gødning; man kaster det ud. Den, som har Øren at høre med, han høre!
![](/dut.gif)
Het is noch tot het land, noch tot den mesthoop bekwaam; men werpt het weg. Wie oren heeft, om te horen, die hore.
![](/esp.gif)
GXi tauxgas nek por la tero nek por sterkejo; oni gxin forjxetas. Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu.
![](/fin.gif)
Ei se maahan eikä sontaan ole sovelias: he heittävät sen pois. Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan.
![](/hun.gif)
Sem a földre, sem a trágyára nem alkalmas: kivetik azt. A kinek van füle a hallásra, hallja.
![](/itd.gif)
Egli non è atto nè per terra, nè per letame; egli è gettato via. Chi ha orecchie da udire, oda.
![](/itr.gif)
Non serve né per terra, né per concime; lo si butta via. Chi ha orecchi da udire, oda.
![](/mao.gif)
E kore e pai mo te whenua, e kore ano hei whakawairakau; a ka akiritia ai e te tangata ki waho. ko ia he taringa ona hei whakarongo, kia rongo ia.
![](/rom.gif)
Atunci nu mai este bună nici pentru pămînt, nici pentru gunoi, ci este aruncată afară. Cine are urechi de auzit, să audă.``
![](/rus.gif)
ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают ее. Кто имеет уши слышать, да слышит!
![](/tag.gif)
Walang kabuluhang maging sa lupa kahit sa tapunan man ng dumi: itinatapon sa labas. Ang may mga pakinig upang ipakinig, ay makinig.
![](/tha.gif)
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด"
![](/vie.gif)
Không dùng chi được cho ruộng hoặc cho phân; người ta phải bỏ nó ra ngoài. Ai có tai mà nghe, hãy nghe.
![](/xho.gif)
Ayiwulungele nomhlaba, ayiwulungele nomgquba; ilahlelwa phandle. Lowo uneendlebe zokuva makeve.
![](/ncs.gif)
或用在田里,或放在粪里,都不合适;只好扔在外面。有耳可听的,就应当听。”
![](/nct.gif)
或用在田裡,或放在糞裡,都不合適;只好扔在外面。有耳可聽的,就應當聽。”
![](/cus.gif)
或 用 在 田 里 , 或 堆 在 粪 里 , 都 不 合 式 , 只 好 丢 在 外 面 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
![](/cut.gif)
或 用 在 田 裡 , 或 堆 在 糞 裡 , 都 不 合 式 , 只 好 丟 在 外 面 。 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !
![](/cr1.gif)