et non poterant ad haec respondere illi

Y no le podían replicar á estas cosas.

Et ils ne purent rien répondre à cela.

Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten.

Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.

Und sie vermochten ihm nichts dagegen zu antworten.

En hulle kon Hom daarop nie antwoord nie.

Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra.

I nemohli jemu na to odpovědíti.

Na to mu nedovedli dát odpověď.

Og de kunde ikke give Svar derpå.

En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden.

Kaj ili ne povis respondi al tio.

Ja ei he taitaneet häntä tähän vastata.

És nem felelhetnek vala õ ellene semmit ezekre.

Ed essi non gli potevan risponder nulla in contrario a queste cose.

Ed essi non potevano risponder nulla in contrario.

A kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana.

Şi n'au putut să -I răspundă nimic la aceste vorbe.

И не могли отвечать Ему на это.

At di na muling nakasagot sila sa kaniya sa mga bagay na ito.

เขาทั้งหลายตอบข้อนี้ไม่ได้

Họ không đối đáp gì về điều đó được.

Bakhohlwa ukumphendula kwezo zinto.

他们不能回答这些话。

他們不能回答這些話。

他 们 不 能 对 答 这 话 。

他 們 不 能 對 答 這 話 。


ScriptureText.com