ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente

Así os digo que hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente.

De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.

Also, sage ich euch, ist Freude vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut.

Also auch, sage ich euch, wird Freude sein vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut.

Also, sage ich euch, ist Freude vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut.

So, sê Ek vir julle, is daar blydskap voor die engele van God oor een sondaar wat hom bekeer.

Po kështu po ju them: do të ketë gëzim në mes të engjëjve të Perëndisë për një mëkatar të vetëm që pendohet''.

Takť pravím vám, že jest radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem pokání činícím.

Pravím vám, právě tak je radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem, který činí pokání.

Således, siger jeg eder, bliver der Glæde hos Guds Engle over een Synder, som omvender sig.

Alzo, zeg Ik ulieden, is er blijdschap voor de engelen Gods over een zondaar, die zich bekeert.

Tiel same, mi diras al vi, estas gxojo antaux la angxeloj de Dio pro unu pekulo, kiu pentas.

Niin myös, sanon minä teille, pitää ilo oleman Jumalan enkeleillä yhdestä syntisestä, joka itsensä parantaa.

Ezenképen, mondom néktek, örvendezés van az Isten angyalainak színe elõtt egy bûnös [ember] megtérésén.

Così, vi dico, vi sarà allegrezza fra gli angeli di Dio, per un peccatore ravveduto.

Così, vi dico, v’è allegrezza dinanzi agli angeli di Dio per un solo peccatore che si ravvede.

Waihoki, ko taku kupu tenei ki a koutou, he hari kei te aroaro o nga anahera a te Atua mo te tangata hara kotahi ina ripeneta.

Tot aşa, vă spun că este bucurie înaintea îngerilor lui Dumnezeu pentru un singur păcătos care se pocăieşte.``

Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.

Gayon din, sinasabi ko sa inyo, na may tuwa sa harapan ng mga anghel ng Dios, dahil sa isang makasalanang nagsisisi.

เช่นนั้นแหละ เราบอกท่านทั้งหลายว่า จะมีความปรีดีในพวกทูตสวรรค์ของพระเจ้า เพราะคนบาปคนเดียวที่กลับใจใหม่"

Ta nói cùng các ngươi, trước mặt thiên sứ của Ðức Chúa Trời cũng như vậy, sẽ mừng rỡ cho một kẻ có tội ăn năn.

Ngokukwanjalo ndithi kuni, kubakho uvuyo emehlweni ezithunywa zikaThixo ngomoni eba mnye oguqukayo.

我告诉你们,因为一个罪人悔改, 神的使者也必这样为他欢乐。”

我告訴你們,因為一個罪人悔改, 神的使者也必這樣為他歡樂。”

我 告 诉 你 们 , 一 个 罪 人 悔 改 , 在 神 的 使 者 面 前 也 是 这 样 为 他 欢 喜 。 」

我 告 訴 你 們 , 一 個 罪 人 悔 改 , 在 神 的 使 者 面 前 也 是 這 樣 為 他 歡 喜 。 」


ScriptureText.com