![](/vul.gif)
et postquam omnia consummasset facta est fames valida in regione illa et ipse coepit egere
![](/spa.gif)
Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una grande hambre en aquella provincia, y comenzóle á faltar.
![](/fre.gif)
Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
![](/gee.gif)
Als er aber alles verzehrt hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und er selbst fing an, Mangel zu leiden.
![](/gel.gif)
Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben.
![](/ges.gif)
Nachdem er aber alles aufgebraucht hatte, kam eine gewaltige Hungersnot über jenes Land, und auch er fing an, Mangel zu leiden.
![](/afr.gif)
En toe hy alles deurgebring het, kom daar 'n swaar hongersnood in daardie land, en hy het begin gebrek ly.
![](/alb.gif)
Por, si i shpenzoi të gjitha, në atë vend ra një zi e madhe buke, dhe ai filloi të jetë në hall.
![](/cze.gif)
A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti.
![](/czp.gif)
A když už všechno utratil, nastal v té zemi veliký hlad a on začal mít nouzi.
![](/dan.gif)
Men da han havde sat alt til, blev der en svær Hungersnød i det samme Land; og han begyndte at lide Mangel.
![](/dut.gif)
En als hij het alles verteerd had, werd er een grote hongersnood in datzelve land, en hij begon gebrek te lijden.
![](/esp.gif)
Kaj kiam li jam elspezis cxion, forta malsato okazis en tiu lando, kaj li komencis havi mankon.
![](/fin.gif)
Mutta kuin hän kaikki oli tuhlannut, niin tuli suuri nälkä kaikkeen siihen maakuntaan; ja hän rupesi hätääntymään,
![](/hun.gif)
Minekutána pedig mindent elköltött, támada nagy éhség azon a vidéken, és õ kezde szükséget látni.
![](/itd.gif)
E, dopo ch’egli ebbe speso ogni cosa, una grave carestia venne in quel paese, talchè egli cominciò ad aver bisogno.
![](/itr.gif)
E quand’ebbe speso ogni cosa, una gran carestia sopravvenne in quel paese, sicché egli cominciò ad esser nel bisogno.
![](/mao.gif)
A, no ka poto ana mea katoa, ka pa te matekai ki taua whenua, a ka timata ia te rawakore.
![](/rom.gif)
După ce a cheltuit totul, a venit o foamete mare în ţara aceea, şi el a început să ducă lipsă.
![](/rus.gif)
Когда же он прожил все, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
![](/tag.gif)
At nang magugol na niyang lahat, ay nagkaroon ng isang malaking kagutom sa lupaing yaon; at siya'y nagpasimulang mangailangan.
![](/tha.gif)
เมื่อใช้ทรัพย์หมดแล้วก็เกิดกันดารอาหารยิ่งนักทั่วเมืองนั้น เขาจึงเริ่มขัดสน
![](/vie.gif)
Khi đã xài hết của rồi, trong xứ xảy có cơn đói lớn; nó mới bị nghèo thiếu,
![](/xho.gif)
Akubon ukuba udle konke, kwabakho indlala enzima kwelo zwe, waqala ukuswela naye.
![](/ncs.gif)
他花尽了一切所有的,那地方又遇上了严重的饥荒,就穷困起来;
![](/nct.gif)
他花盡了一切所有的,那地方又遇上了嚴重的饑荒,就窮困起來;
![](/cus.gif)
既 耗 尽 了 一 切 所 有 的 , 又 遇 着 那 地 方 大 遭 饥 荒 , 就 穷 苦 起 来 。
![](/cut.gif)
既 耗 盡 了 一 切 所 有 的 , 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 , 就 窮 苦 起 來 。
![](/cr1.gif)