et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur
Y traed el becerro grueso, y matadlo, y comamos, y hagamos fiesta:
Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous;
und bringet das gemästete Kalb her und schlachtet es, und lasset uns essen und fröhlich sein;
und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein!
und bringet das gemästete Kalb her und schlachtet es; lasset uns essen und fröhlich sein!
En bring die vetgemaakte kalf en slag dit, en laat ons eet en vrolik wees.
Nxirrni jashtë viçin e majmur dhe thereni; të hamë dhe të gëzohemi,
A přivedouce tele tučné, zabijte, a hodujíce, buďme veseli.
Přiveďte vykrmené tele, zabijte je, hodujme a buďme veselí,
og henter Fedekalven og slagter den, og lader os spise og være lystige!
En brengt het gemeste kalf, en slacht het; en laat ons eten en vrolijk zijn.
kaj alportu la grasigitan bovidon kaj bucxu gxin, kaj ni mangxu kaj estu gajaj;
Ja tuokaat syötetty vasikka, ja tappakaat se, ja syökäämme ja riemuitkaamme;
És elõhozván a hízott tulkot, vágjátok le, és együnk és vígadjunk.
E menate fuori il vitello ingrassato, ed ammazzatelo, e mangiamo, e rallegriamoci;
e menate fuori il vitello ingrassato, ammazzatelo, e mangiamo e rallegriamoci,
Kawea mai ano te kuao kau, te mea whangai, patua; kia kai tatou, kia koa te ngakau;
Aduceţi viţelul cel îngrăşat, şi tăiaţi -l. Să mîncăm şi să ne veselim;
и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться!
At kunin ninyo ang pinatabang guya, at inyong patayin, at tayo'y magsikain, at mangagkatuwa:
จงเอาลูกวัวอ้วนพีมาฆ่าเลี้ยงกัน เพื่อความรื่นเริงยินดีเถิด
Hãy bắt bò con mập làm thịt đi. Chúng ta hãy ăn mừng,
Nizise ithole, eliya lityetyisiweyo, nixhele; sidle, sibe nemihlali.
把肥牛犊牵来宰了,我们要吃喝快乐,
把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂,
把 那 肥 牛 犊 牵 来 宰 了 , 我 们 可 以 吃 喝 快 乐 ;
把 那 肥 牛 犢 牽 來 宰 了 , 我 們 可 以 吃 喝 快 樂 ;