![](/vul.gif)
et ait ad illos parabolam istam dicens
![](/spa.gif)
Y él les propuso esta parábola, diciendo:
![](/fre.gif)
Mais il leur dit cette parabole:
![](/gee.gif)
Er sprach aber zu ihnen dieses Gleichnis und sagte:
![](/gel.gif)
Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:
![](/ges.gif)
Er sagte aber zu ihnen dieses Gleichnis und sprach:
![](/afr.gif)
Toe vertel Hy aan hulle hierdie gelykenis en sê:
![](/alb.gif)
Atëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:
![](/cze.gif)
I pověděl jim podobenství toto, řka:
![](/czp.gif)
Pověděl jim toto podobenství:
![](/dan.gif)
Men han talte denne Lignelse til dem og sagde:
![](/dut.gif)
En Hij sprak tot hen deze gelijkenis, zeggende:
![](/esp.gif)
Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante:
![](/fin.gif)
Niin hän sanoi heille tämän vertauksen, sanoen:
![](/hun.gif)
Õ pedig ezt a példázatot beszélé nékik, mondván:
![](/itd.gif)
Ed egli disse loro questa parabola.
![](/itr.gif)
Ed egli disse loro questa parabola:
![](/mao.gif)
Na ka korerotia e ia tenei kupu whakarite ki a ratou, a ka mea,
![](/rom.gif)
Dar El le -a spus pilda aceasta:
![](/rus.gif)
Но Он сказал им следующую притчу:
![](/tag.gif)
At sinalita niya sa kanila ang talinghagang ito, na sinasabi,
![](/tha.gif)
พระองค์จึงตรัสคำอุปมาให้เขาฟังดังต่อไปนี้ว่า
![](/vie.gif)
Ngài bèn phán cho họ lời thí dụ nầy:
![](/xho.gif)
Wathetha ke kubo lo mzekeliso, esithi,
![](/ncs.gif)
耶稣就对他们讲了这个比喻,说:
![](/nct.gif)
耶穌就對他們講了這個比喻,說:
![](/cus.gif)
耶 稣 就 用 比 喻 说 :
![](/cut.gif)
耶 穌 就 用 比 喻 說 :
![](/cr1.gif)