et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos

Y Abraham le dice: A Moisés y á los profetas tienen: óiganlos.

Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent.

Abraham aber spricht zu ihm: Sie haben Moses und die Propheten; mögen sie dieselben hören.

Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laß sie dieselben hören.

Spricht zu ihm Abraham: Sie haben Mose und die Propheten; auf diese sollen sie hören!

Toe sê Abraham vir hom: Hulle het Moses en die Profete; laat hulle na die luister.

Abrahami u përgjigj: "Kanë Moisiun dhe profetët, le t'i dëgjojnë ata".

I řekl jemu Abraham: Majíť Mojžíše a Proroky, nechť jich poslouchají.

Ale Abraham mu odpověděl: 'Mají Mojžíše a Proroky, ať je poslouchají!'

Men Abraham siger til ham: De have Moses og Profeterne, lad dem høre dem!

Abraham zeide tot hem: Zij hebben Mozes en de profeten, dat zij die horen.

Sed Abraham diris:Ili havas Moseon kaj la profetojn; ili auxskultu ilin.

Sanoi hänelle Abraham: heillä on Moses ja prophetat; kuulkoot niitä.

Monda néki Ábrahám: Van Mózesök és prófétáik; hallgassák azokat.

Abrahamo gli disse: Hanno Mosè i profeti, ascoltin quelli.

Abramo disse: Hanno Mosè e i profeti; ascoltin quelli.

Ka mea a Aperahama ki a ia, Kei a ratou ra a Mohi ratou ko nga poropiti; me whakarongo ki a ratou.

Avraam a răspuns: ,Au pe Moise şi pe prooroci; să asculte de ei.`

Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их.

Datapuwa't sinabi ni Abraham, Nasa kanila si Moises at ang mga propeta; bayaang sila'y pakinggan nila.

แต่อับราฮัมตอบเขาว่า `เขามีโมเสสและพวกศาสดาพยากรณ์นั้นแล้ว ให้เขาฟังคนเหล่านั้นเถิด'

Áp-ra-ham trả lời rằng: Chúng nó đã có Môi-se và các đấng tiên tri; chúng nó phải nghe lời các đấng ấy!

Athi uAbraham kuso, BanoMoses nabaprofeti, mabeve bona.

亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知可以听从。’

亞伯拉罕說:‘他們有摩西和先知可以聽從。’

亚 伯 拉 罕 说 : 他 们 有 摩 西 和 先 知 的 话 可 以 听 从 。

亞 伯 拉 罕 說 : 他 們 有 摩 西 和 先 知 的 話 可 以 聽 從 。


ScriptureText.com