![](/vul.gif)
scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas
![](/spa.gif)
Yo sé lo que haré para que cuando fuere quitado de la mayordomía, me reciban en sus casas.
![](/fre.gif)
Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.
![](/gee.gif)
Ich weiß, was ich tun werde, auf daß sie mich, wenn ich der Verwaltung enthoben bin, in ihre Häuser aufnehmen.
![](/gel.gif)
Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde, daß sie mich in ihre Häuser nehmen.
![](/ges.gif)
Ich weiß, was ich tun will, damit sie mich, wenn ich der Verwaltung enthoben bin, in ihre Häuser aufnehmen.
![](/afr.gif)
Ek weet wat ek sal doen, sodat wanneer ek van die bestuurderskap afgesit is, hulle my in hulle huise kan ontvang.
![](/alb.gif)
E di ç'do të bëj që njerëzit të më pranojnë në shtëpitë e tyre kur të hiqem nga administrimi".
![](/cze.gif)
Vím, co učiním, aby, když budu zbaven vladařství, přijali mne do svých domů.
![](/czp.gif)
Vím, co udělám, aby mne někde přijali do domu, až budu zbaven správcovství!'
![](/dan.gif)
Nu ved jeg, hvad jeg vil gøre, for af de skulle modtage mig i deres Huse, når jeg bliver sat fra Husholdningen.
![](/dut.gif)
Ik weet, wat ik doen zal, opdat, wanneer ik van het rentmeesterschap afgezet zal wezen, zij mij in hun huizen ontvangen.
![](/esp.gif)
Mi decidis, kion mi faros, por ke oni akceptu min en siajn domojn, kiam mi estos eksigita el la administra ofico.
![](/fin.gif)
Minä tiedän, mitä minä teen, että kuin minä viralta pannaan pois, niin he korjaavat minun huoneesensa.
![](/hun.gif)
Tudom mit tegyek, hogy mikor a sáfárságtól megfosztatom, befogadjanak engem házaikba.
![](/itd.gif)
Io so ciò che io farò, acciocchè, quando io sarò rimosso dal governo, altri mi riceva in casa sua.
![](/itr.gif)
So bene quel che farò, affinché, quando dovrò lasciare l’amministrazione, ci sia chi mi riceva in casa sua.
![](/mao.gif)
E mohio ana ahau ki taku e mea ai, mo toku peinga rawatanga atu i te tuaritanga, ka ai o ratou whare hei tukunga atu moku.
![](/rom.gif)
Ştiu ce am să fac, pentruca, atunci cînd voi fi scos din isprăvnicie, ei să mă primească în casele lor.`
![](/rus.gif)
знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
![](/tag.gif)
Nalalaman ko na ang gagawin ko, upang, kung mapaalis ako sa pagiging katiwala, ako ay matanggap nila sa kanilang mga bahay.
![](/tha.gif)
เรารู้แล้วว่าจะทำอะไรดี เพื่อเมื่อเราถูกถอดจากหน้าที่ต้นเรือนแล้ว เขาจะรับเราไว้ในเรือนของเขาได้'
![](/vie.gif)
Ta biết điều ta sẽ làm, để khi bị cách chức, có kẻ tiếp rước ta về nhà.
![](/xho.gif)
O! ndiyayazi into endiya kuyenza, ukuze xa ndithe ndakhutshwa ebugoseni, bandamkele ezindlwini zabo.
![](/ncs.gif)
我知道要怎么作了,好使人在我离开管家的职务以后,接我到他们家里去。’
![](/nct.gif)
我知道要怎麼作了,好使人在我離開管家的職務以後,接我到他們家裡去。’
![](/cus.gif)
我 知 道 怎 麽 行 , 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 後 , 接 我 到 他 们 家 里 去 。
![](/cut.gif)
我 知 道 怎 麼 行 , 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 後 , 接 我 到 他 們 家 裡 去 。
![](/cr1.gif)