et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam

Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.

Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.

Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa ging.

Und es begab sich, da er reiste gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa.

Und es begab sich, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa zog.

En op sy reis na Jerusalem het Hy deur Samar¡a en Galil‚a gegaan.

Dhe ndodhi që duke udhëtuar për në Jeruzalem, ai kaloi nëpër Samari dhe Galile.

I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei.

Na cestě do Jeruzaléma procházel Samařskem a Galileou.

Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa.

En het geschiedde, als Hij naar Jeruzalem reisde, dat Hij door het midden van Samaria en Galilea ging.

Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo.

Ja tapahtui, kuin hän meni Jerusalemia päin, että hän matkusti keskeltä Samarian ja Galilean.

És lõn, mikor útban vala Jeruzsálem felé, hogy õ Samariának és Galileának közepette méne által.

OR avvenne che, andando in Gerusalemme, egli passava per mezzo la Samaria e la Galilea.

Ed avvenne che, nel recarsi a Gerusalemme, egli passava sui confini della Samaria e della Galilea.

Na, i a ratou e haere ana ki Hiruharama, ka haere ia ra waenganui o Hamaria, o Kariri.

Isus mergea spre Ierusalim, şi a trecut printre Samaria şi Galilea.

Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.

At nangyari, na samantalang sila'y napapatungo sa Jerusalem, na siya'y nagdaraan sa mga hangganan ng Samaria at Galilea.

ต่อมาเมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปยังกรุงเยรูซาเล็ม พระองค์จึงเสด็จเลียบระหว่างแคว้นสะมาเรียและกาลิลี

Ðức Chúa Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem, trải qua bờ cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê.

Kwathi ekuhambeni kwakhe ukuya eYerusalem, wacanda phakathi kwelamaSamariya nelaseGalili yena.

治好十个痲风病人耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边境。

治好十個痲風病人耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利的邊境。

耶 稣 往 耶 路 撒 冷 去 , 经 过 撒 玛 利 亚 和 加 利 利 。

耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 , 經 過 撒 瑪 利 亞 和 加 利 利 。


ScriptureText.com