duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur

Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.

de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.

Zwei Weiber werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, und die andere gelassen werden.

Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.

Zwei werden miteinander mahlen; eine wird genommen, die andere wird gelassen werden.

Twee vroue sal saam maal; die een sal aangeneem en die ander verlaat word.

Dy gra do të bluajnë bashkë; njëra do të merret e tjetra do të lihet.

Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna.

Dvě budou mlít spolu obilí, jedna bude přijata, druhá zanechána.

To Kvinder skulle male på samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.

Twee vrouwen zullen te zamen malen; de ene zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.

Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita.

Kaksi ynnä jauhavat: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.

Két asszony õröl együtt; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.

Due donne macineranno insieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.

Due donne macineranno assieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.

Tokorua nga wahine e huri ana; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

două femei vor măcina împreună: una va fi luată, şi alta va fi lăsată.

две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;

Magkasamang gigiling ang dalawang babae; kukunin ang isa, at ang isa'y iiwan.

ผู้หญิงสองคนจะโม่แป้งด้วยกัน จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง

Hai người đờn bà xay chung cối, một người được rước đi, còn một bị để lại.

Amankazana amabini oba esila ndawonye; enye yamkelwe, enye ishiywe.

两个女人一起推磨,一个被接去,一个被撇下。”

兩個女人一起推磨,一個被接去,一個被撇下。”

两 个 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

兩 個 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :


ScriptureText.com