respondentes dicunt illi ubi Domine

Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.

De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.

Zwei werden auf dem Felde sein: der eine wird angenommen, der andere wird preisgegeben werden.

Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.

Zwei werden auf dem Felde sein; der eine wird genommen und der andere gelassen werden.

Twee sal op die land wees; die een sal aangeneem en die ander verlaat word.

Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''.

Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.

Dva budou na poli, jeden bude přijat a druhý zanechán.

To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage.

Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.

Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.

Kaksi ovat kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.

Ketten lesznek a mezõn; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.

Due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.

Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato.

Tokorua nga tangata i te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

Doi bărbaţi vor fi la cîmp: unul va fi luat şi altul va fi lăsat.``

двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.

Mapapasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin at ang isa'y iiwan.

ชายสองคนจะอยู่ในทุ่งนา จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง"

Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại.

Abantu ababini boba sentsimini; omnye amkelwe, omnye ashiywe.

(有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”)

(有些抄本有第36節:“兩個人在田裡,一個被接去,一個撇下來。”)

两 个 人 在 田 里 , 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 )

兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 )


ScriptureText.com