et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem

Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.

Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.

Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: Vermehre uns den Glauben!

Und die Apostel sprachen zum HERRN: Stärke uns den Glauben!

Und die Apostel sprachen zum Herrn: Mehre uns den Glauben!

Toe het die apostels aan die Here gesê: Gee ons meer geloof.

Atëherë apostujt i thanë Zotit: ''Na e shto besimin''.

I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry.

Apoštolové řekli Pánu: Dej nám více víry!

Og Apostlene sagde til Herren: Giv os mere Tro!

En de apostelen zeiden tot den Heere: Vermeerder ons het geloof.

Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro:Aldonu al ni fidon.

Ja apostolit sanoivat Herralle: lisää meille uskoa.

És mondának az apostolok az Úrnak: Növeljed a mi hitünket!

Allora gli apostoli dissero al Signore: Accrescici la fede.

Allora gli apostoli dissero al Signore: Aumentaci la fede.

A ka mea nga apotoro ki te Ariki, Whakanuia to matou whakapono.

Apostolii au zis Domnului: ,,Măreşte-ne credinţa!``

И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.

At sinabi ng mga apostol sa Panginoon, Dagdagan mo ang pananampalataya namin.

ฝ่ายอัครสาวกทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า "ขอพระองค์โปรดให้ความเชื่อของพวกข้าพเจ้ามากยิ่งขึ้น"

Các sứ đồ thưa Chúa rằng: Xin thêm đức tin cho chúng tôi!

Abapostile bathi eNkosini, Songezelele ukholo.

使徒对主说:“请你加添我们的信心。”

使徒對主說:“請你加添我們的信心。”

使 徒 对 主 说 : 求 主 加 增 我 们 的 信 心 。

使 徒 對 主 說 : 求 主 加 增 我 們 的 信 心 。


ScriptureText.com