et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: Vermehre uns den Glauben!
Und die Apostel sprachen zum HERRN: Stärke uns den Glauben!
Und die Apostel sprachen zum Herrn: Mehre uns den Glauben!
Toe het die apostels aan die Here gesê: Gee ons meer geloof.
Atëherë apostujt i thanë Zotit: ''Na e shto besimin''.
I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry.
Apoštolové řekli Pánu: Dej nám více víry!
Og Apostlene sagde til Herren: Giv os mere Tro!
En de apostelen zeiden tot den Heere: Vermeerder ons het geloof.
Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro:Aldonu al ni fidon.
Ja apostolit sanoivat Herralle: lisää meille uskoa.
És mondának az apostolok az Úrnak: Növeljed a mi hitünket!
Allora gli apostoli dissero al Signore: Accrescici la fede.
Allora gli apostoli dissero al Signore: Aumentaci la fede.
A ka mea nga apotoro ki te Ariki, Whakanuia to matou whakapono.
Apostolii au zis Domnului: ,,Măreşte-ne credinţa!``
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
At sinabi ng mga apostol sa Panginoon, Dagdagan mo ang pananampalataya namin.
ฝ่ายอัครสาวกทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า "ขอพระองค์โปรดให้ความเชื่อของพวกข้าพเจ้ามากยิ่งขึ้น"
Các sứ đồ thưa Chúa rằng: Xin thêm đức tin cho chúng tôi!
Abapostile bathi eNkosini, Songezelele ukholo.
使徒对主说:“请你加添我们的信心。”
使徒對主說:“請你加添我們的信心。”
使 徒 对 主 说 : 求 主 加 增 我 们 的 信 心 。
使 徒 對 主 說 : 求 主 加 增 我 們 的 信 心 。