ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo

Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.

je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus.

Ich faste zweimal in der Woche, ich verzehnte alles, was ich erwerbe.

Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe.

Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich erwerbe.

Ek vas twee keer in die week, ek gee tiendes van alles wat ek verkry.

Unë agjëroj dy herë në javë dhe paguaj të dhjetën e gjithçkaje që kam".

Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu.

Postím se dvakrát za týden a dávám desátky ze všeho, co získám.'

Jeg faster to Gange om Ugen, jeg giver Tiende af al min indtægt.

Ik vast tweemaal per week; ik geef tienden van alles, wat ik bezit.

Mi fastas dufoje en semajno; mi donas dekonajxojn el cxio, kion mi akiras.

Kahdesti viikossa minä paastoon, ja annan kymmenykset kaikista mitä minulla on.

Bõjtölök kétszer egy héten; dézsmát adok mindenbõl, a mit szerzek.

Io digiuno due volte la settimana, io pago la decima di tutto ciò che posseggo.

Io digiuno due volte la settimana; pago la decima su tutto quel che posseggo.

Takirua aku nohoanga pukutanga i te wiki, e hoatu ana e ahau te wahi whakatekau o aku mea katoa.

Eu postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.`

пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.

Makalawa akong nagaayuno sa isang linggo; nagbibigay ako ng ikapu ng lahat kong kinakamtan.

ในสัปดาห์หนึ่งข้าพระองค์ถืออดอาหารสองหน และของสารพัดซึ่งข้าพระองค์หาได้ ข้าพระองค์ได้เอาสิบชักหนึ่งมาถวาย'

Tôi kiêng ăn một tuần lễ hai lần, và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi.

Ndizila ukudla kabini ngeveki, ndinikela izishumi zako konke endikuzuzayo.

我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’

我一個禮拜禁食兩次,我的一切收入都奉獻十分之一。’

我 一 个 礼 拜 禁 食 两 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。

我 一 個 禮 拜 禁 食 兩 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。


ScriptureText.com