et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit

Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.

Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.

Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich geheilt.

Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen.

Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet!

En Jesus sê vir hom: Sien! Jou geloof het jou gered.

Dhe Jezusi i tha: ''Rimerr dritën e syve, Besimi yt të shëroi''.

A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila.

Ježíš mu řekl: Prohlédni! Tvá víra tě uzdravila.

Og Jesus sagde til ham: Bliv seende! din Tro har frelst dig.

En Jezus zeide tot hem: Word ziende; uw geloof heeft u behouden.

Kaj Jesuo diris al li:Ricevu vidpovon; via fido vin savis.

Ja Jesus sanoi hänelle: ole näkevä! sinun uskos autti sinua.

És Jézus monda néki: Láss, a te hited téged megtartott.

E Gesù gli disse: Ricovera la vista; la tua fede ti ha salvato.

E Gesù gli disse: Ricupera la vista; la tua fede t’ha salvato.

Ka mea a Ihu ki a ia, Titiro: na tou whakapono koe i whakaora.

Şi Isus i -a zis: ,,Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te -a mîntuit.``

Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.

At sinabi sa kaniya ni Jesus, Tanggapin mo ang iyong paningin: pinagaling ka ng pananampalataya mo.

พระเยซูตรัสแก่เขาว่า "จงเห็นเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้ตัวเจ้าหายปกติ"

Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy sáng mắt lại; đức tin của ngươi đã chữa lành ngươi.

UYesu wathi kuyo, Buya ubone; ukholo lwakho lukusindisile.

耶稣说:“你就看见吧!你的信使你痊愈了。”

耶穌說:“你就看見吧!你的信使你痊愈了。”

耶 稣 说 : 你 可 以 看 见 ! 你 的 信 救 了 你 了 。

耶 穌 說 : 你 可 以 看 見 ! 你 的 信 救 了 你 了 。


ScriptureText.com