et dixerunt ei domine habet decem mnas

Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. -

(Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde!)

Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.

Da sagten sie zu ihm: Herr, er hat schon zehn Pfunde!

en hulle sê vir hom: Meneer, hy het tien ponde

Dhe ata i thanë: "Zot, po ai ka dhjetë mina".

I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven.

Řekli mu: 'Pane, už má deset.'

Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund.

En zij zeiden tot hem: Heer, hij heeft tien ponden.

(Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.)

Niin he sanoivat hänelle: herra, hänellä on kymmenen leiviskää.

És mondának néki: Uram, tíz gírája van!

Ed essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.

Essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.

Ka mea ratou ki a ia, E te ariki kotahi nei tekau ana pauna.

,,Doamne``, i-au zis ei, ,,el are zece poli.``

И сказали ему: господин! у него есть десять мин.

At sinabi nila sa kaniya, Panginoon, siya'y mayroong sangpung mina.

(คนเหล่านั้นบอกท่านว่า `ท่านเจ้าข้า เขามีสิบมินาแล้ว')

Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi.

Bathi ke kuye, Nkosi, uneemina ezilishumi.

他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’

他們說:‘主啊,他已經有一千銀幣了。’

他 们 说 : 主 阿 , 他 已 经 有 十 锭 了 。

他 們 說 : 主 阿 , 他 已 經 有 十 錠 了 。


ScriptureText.com