![](/vul.gif)
quod parasti ante faciem omnium populorum
![](/spa.gif)
La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
![](/fre.gif)
Salut que tu as préparé devant tous les peuples,
![](/gee.gif)
welches du bereitet hast vor dem Angesicht aller Völker:
![](/gel.gif)
welchen du bereitest hast vor allen Völkern,
![](/ges.gif)
welches du angesichts aller Völker bereitet hast,
![](/afr.gif)
wat U berei het voor die oë van al die volke --
![](/alb.gif)
që ti e përgatite përpara gjithë popujve:
![](/cze.gif)
Kteréž jsi připravil před obličejem všech lidí,
![](/czp.gif)
které jsi připravil přede všemi národy -
![](/dan.gif)
som du beredte for alle Folkeslagenes Åsyn,
![](/dut.gif)
Die Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken;
![](/esp.gif)
Kiun Vi preparis antaux la vizagxo de cxiuj popoloj,
![](/fin.gif)
Jonka sinä valmistit kaikkein kansain eteen,
![](/hun.gif)
A melyet készítettél minden népeknek szeme láttára;
![](/itd.gif)
La quale tu hai preparata, per metterla davanti a tutti i popoli;
![](/itr.gif)
che hai preparata dinanzi a tutti i popoli
![](/mao.gif)
Ka whakatakotoria nei e koe ki te aroaro o nga iwi katoa;
![](/rom.gif)
pe care ai pregătit -o să fie, înaintea tuturor popoarelor,
![](/rus.gif)
которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
![](/tag.gif)
Na iyong inihanda sa unahan ng mukha ng lahat ng mga tao;
![](/tha.gif)
ซึ่งพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมไว้ต่อหน้าบรรดาชนชาติทั้งหลาย
![](/vie.gif)
Mà Ngài đã sắm sửa đặng làm ánh sáng trước mặt muôn dân,
![](/xho.gif)
Olulungisileyo ebusweni bazo zonke izizwe,
![](/ncs.gif)
就是你在万民面前所预备的,
![](/nct.gif)
就是你在萬民面前所預備的,
![](/cus.gif)
就 是 你 在 万 民 面 前 所 预 备 的 :
![](/cut.gif)
就 是 你 在 萬 民 面 前 所 預 備 的 :
![](/cr1.gif)