cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas

Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.

Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche.

wenn sie schon ausschlagen, so erkennet ihr von selbst, indem ihr es sehet, daß der Sommer schon nahe ist.

wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.

Wenn ihr sie schon ausschlagen sehet, so merket ihr von selbst, daß der Sommer jetzt nahe ist.

Net soos hulle bot, weet julle vanself, as julle dit sien, dat die somer al naby is.

Kur ata nisin e mugullojnë, duke i parë, ju vete e kuptoni se vera është afër;

Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.

Když se už zelenají, sami víte, že léto je blízko.

når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.

Wanneer zij nu uitspruiten, en gij dat ziet, zo weet gij uit uzelven, dat de zomer nu nabij is.

kiam ili ekkreskigas foliojn, vi ekvidas, kaj el vi mem scias, ke la somero jam estas proksima.

Kuin ne jo puhkeevat, niin te näette ja itse teistänne ymmärrätte, että suvi on jo läsnä.

Mikor immár hajtanak, és [ezt] látjátok, ti magatoktól tudjátok, hogy már közel van a nyár.

Quando già hanno germogliato, voi, veggendolo, riconoscete da voi stessi che già la state è vicina.

quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è oramai vicina.

I te mea e pihi ana, na ka kite koutou, ka matau noa ake, kua tata te raumati.

Cînd înfrunzesc, şi -i vedeţi, voi singuri cunoaşteţi că de acum vara este aproape.

когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.

Pagka nangagdadahon na sila, ay nakikita ninyo at nalalaman ninyo sa inyong sarili na malapit na ang tagaraw.

เมื่อผลิใบออกแล้ว ท่านทั้งหลายก็เห็นและรู้อยู่เองว่าฤดูร้อนจวนจะถึงแล้ว

khi nó mới nứt lộc, các ngươi thấy thì tự biết rằng mùa hạ đã gần đến.

xa iselithe yavelisa amagqabi, niyabona nazi ngokwenu ukuba ihlobo selikufuphi.

它们什么时候发芽,你们看见了,就知道夏天近了。

它們甚麼時候發芽,你們看見了,就知道夏天近了。

a

a


ScriptureText.com