et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem

Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.

Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommet.

Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet!

Und als er an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet!

En toe Hy op die plek kom, sê Hy vir hulle: Bid dat julle nie in versoeking kom nie.

Kur arriti në vend, u tha atyre: ''Lutuni që të mos hyni në tundim''.

A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení.

Když došel na místo, řekl jim: Modlete se, abyste neupadli do pokušení.

Men da han kom til Stedet, sagde han til dem: Beder om ikke at falde i Fristelse.

En als Hij aan die plaats gekomen was, zeide Hij tot hen: Bidt, dat gij niet in verzoeking komt.

Kaj veninte al la loko, li diris al ili:Pregxu, ke vi ne eniru en tenton.

Ja kuin hän siihen paikkaan tuli, sanoi hän heille: rukoilkaat, ettette tulisi kiusaukseen.

És mikor ott a helyen vala, monda nékik: Imádkozzatok, hogy kísértetbe ne essetek.

E giunto al luogo, disse loro: Orate, che non entriate in tentazione.

E giunto che fu sul luogo, disse loro: Pregate, chiedendo di non entrare in tentazione.

A, i ia i taua wahi, ka mea ia ki a ratou, Me inoi kei uru koutou ki te whakamatautauranga.

Cînd a ajuns la locul acela, le -a zis: ,,Rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită.``

Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.

At nang siya'y dumating sa dakong yaon, ay sinabi niya sa kanila, Magsipanalangin kayo nang huwag kayong magsipasok sa tukso.

เมื่อมาถึงที่นั่นแล้ว พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "จงอธิษฐานเพื่อมิให้เข้าในการทดลอง"

Khi đã đến nơi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Hãy cầu nguyện, hầu cho các ngươi khỏi sa vào sự cám dỗ.

Efikile ke kuloo ndawo, wathi kubo, Thandazani, ningangeni ekulingweni.

到了那里,他对门徒说:“你们应当祷告,免得陷入试探。”

到了那裡,他對門徒說:“你們應當禱告,免得陷入試探。”

到 了 那 地 方 , 就 对 他 们 说 : 你 们 要 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。

到 了 那 地 方 , 就 對 他 們 說 : 你 們 要 禱 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。


ScriptureText.com