at ille negavit eum dicens mulier non novi illum

Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.

Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.

Er aber verleugnete ihn und sagte: Weib, ich kenne ihn nicht.

Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.

Er aber leugnete und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht!

Maar hy het Hom verloën en gesê: Vrou, ek ken Hom nie.

Por ai e mohoi duke thënë: ''O grua, nuk e njoh''.

A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho.

Ale on zapřel: Vůbec ho neznám.

Men han fornægtede ham og sagde: Jeg kender ham ikke. Kvinde!

Maar hij verloochende Hem, zeggende: Vrouw, ik ken Hem niet.

CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas.

Vaan hän kielsi hänen ja sanoi: vaimo, en minä tunne häntä.

Õ pedig megtagadá õt, mondván: Asszony, nem ismerem õt!

Ma egli lo rinnegò, dicendo: Donna, io nol conosco.

Ma egli negò, dicendo: Donna, io non lo conosco.

Na ka whakakahore ia ki a ia, ka mea, E ko, kahore ahau e mohio ki a ia.

Dar Petru s'a lepădat, şi a zis: ,,Femeie, nu -L cunosc.``

Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.

Datapuwa't siya'y nagkaila, na nagsasabi, Babae, hindi ko siya nakikilala.

แต่เปโตรปฏิเสธพระองค์ว่า "แม่เอ๋ย คนนั้นข้าไม่รู้จัก"

Song Phi -e-rơ chối Ðức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó.

Wamkhanyela ke yena, esithi, Nkazanandini, andimazi.

彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”

彼得卻否認,說:“你這個女人,我不認得他。”

彼 得 却 不 承 认 , 说 : 女 子 , 我 不 认 得 他 。

彼 得 卻 不 承 認 , 說 : 女 子 , 我 不 認 得 他 。


ScriptureText.com