![](/vul.gif)
at illi dixerunt ubi vis paremus
![](/spa.gif)
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
![](/fre.gif)
Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?
![](/gee.gif)
Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir es bereiten?
![](/gel.gif)
Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten?
![](/ges.gif)
Sie aber sprachen: Wo willst du, daß wir es bereiten?
![](/afr.gif)
En hulle sê vir Hom: Waar wil U hê moet ons dit berei?
![](/alb.gif)
Dhe ata e thanë: ''Ku dëshiron ta përgatisim?''.
![](/cze.gif)
A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme?
![](/czp.gif)
Oni mu řekli: Kde chceš, abychom ji připravili?
![](/dan.gif)
Men de sagde til ham: Hvor vil du, at vi skulle berede det?
![](/dut.gif)
En zij zeiden tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij het bereiden?
![](/esp.gif)
Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu?
![](/fin.gif)
Niin he sanoivat hänelle: kussas tahdot meitä valmistamaan?
![](/hun.gif)
Õk pedig mondának néki: Hol akarod, hogy elkészítsük?
![](/itd.gif)
Ed essi gli dissero: Ove vuoi che l’apparecchiamo?
![](/itr.gif)
Ed essi gli dissero: Dove vuoi che la prepariamo?
![](/mao.gif)
Na ka mea raua ki a ia, Ko hea koe pai ai kia taka e maua?
![](/rom.gif)
,,Unde voieşti să pregătim?`` L-au întrebat ei.
![](/rus.gif)
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
![](/tag.gif)
At kanilang sinabi sa kaniya, Saan mo ibig na aming ihanda?
![](/tha.gif)
เขาทูลถามพระองค์ว่า "จะให้ข้าพระองค์จัดเตรียมที่ไหน"
![](/vie.gif)
Hai người trong: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu?
![](/xho.gif)
Bathe ke bona kuye, Ufuna ukuba siyilungise phi na?
![](/ncs.gif)
他们说:“你要我们在哪里预备呢?”
![](/nct.gif)
他們說:“你要我們在哪裡預備呢?”
![](/cus.gif)
他 们 问 他 说 : 要 我 们 在 那 里 预 备 ?
![](/cut.gif)
他 們 問 他 說 : 要 我 們 在 那 裡 預 備 ?
![](/cr1.gif)