![](/vul.gif)
Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe
![](/spa.gif)
Entonces Pilato, convocando los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados, y el pueblo,
![](/fre.gif)
Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple,
![](/gee.gif)
Als aber Pilatus die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammengerufen hatte,
![](/gel.gif)
Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen
![](/ges.gif)
Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen
![](/afr.gif)
Toe roep Pilatus die owerpriesters en die owerstes en die volk bymekaar en sê vir hulle:
![](/alb.gif)
Atëherë Pilati, mblodhi krerët e priftërinjve, kryetarët dhe popullin,
![](/cze.gif)
Pilát pak svolav přední kněží a úřadné osoby i lid,
![](/czp.gif)
Pilát svolal velekněze, členy rady i lid
![](/dan.gif)
Men Pilatus sammenkaldte Ypperstepræsterne og Rådsherrerne og Folket
![](/dut.gif)
En als Pilatus de overpriesters, en de oversten, en het volk bijeengeroepen had, zeide hij tot hen:
![](/esp.gif)
Kaj Pilato, kunvokinte la cxefpastrojn kaj la regantojn kaj la popolon,
![](/fin.gif)
Niin Pilatus kutsui kokoon ylimmäiset papit ja valtamiehet ja kansan.
![](/hun.gif)
Pilátus pedig a fõpapokat, fõembereket és a népet egybegyûjtvén,
![](/itd.gif)
E Pilato, chiamati insieme i principali sacerdoti, ed i magistrati, e il popolo, disse loro:
![](/itr.gif)
E Pilato, chiamati assieme i capi sacerdoti e i magistrati e il popolo, disse loro:
![](/mao.gif)
Na ka karangatia e Pirato nga tohunga nui, nga rangatira, me te iwi ano,
![](/rom.gif)
Pilat a strîns pe preoţii cei mai de seamă, pe fruntaşi şi pe norod,
![](/rus.gif)
Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,
![](/tag.gif)
At tinipon ni Pilato ang mga pangulong saserdote, at ang mga pinuno at ang bayan,
![](/tha.gif)
ปีลาตจึงสั่งพวกปุโรหิตใหญ่ พวกขุนนางและประชาชนให้ประชุมพร้อมกัน
![](/vie.gif)
Phi-lát hiệp các thầy tế lễ cả, các quan đề hình và dân chúng lại, mà nói rằng:
![](/xho.gif)
Ke kaloku uPilato, ebabizele ndawonye ababingeleli abakhulu, nabaphathi bamaYuda, nabantu,
![](/ncs.gif)
彼拉多判耶稣钉十字架(太27:15-26;可15:6-15;约18:39-19:16)彼拉多召集了祭司长、官长和民众,
![](/nct.gif)
彼拉多判耶穌釘十字架(太27:15~26;可15:6~15;約18:39~19:16)彼拉多召集了祭司長、官長和民眾,
![](/cus.gif)
彼 拉 多 传 齐 了 祭 司 长 和 官 府 并 百 姓 ,
![](/cut.gif)
彼 拉 多 傳 齊 了 祭 司 長 和 官 府 並 百 姓 ,
![](/cr1.gif)