iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum

Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús.

Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher Jésus.

Pilatus rief ihnen nun wiederum zu, indem er Jesum losgeben wollte.

Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen.

Da redete ihnen Pilatus noch einmal zu, weil er Jesus freizulassen wünschte.

Daarop spreek Pilatus hulle weer toe, omdat hy Jesus wou loslaat;

Prandaj Pilati, duke dashur të lëshojë Jezusin, u foli përsëri.

Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše.

Tu k nim Pilát znovu promluvil, neboť chtěl Ježíše propustit.

Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus.

Pilatus dan riep hun wederom toe, willende Jezus loslaten.

Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili;

Niin Pilatus taas puhui heille ja tahtoi Jesuksen päästää.

Pilátus azért ismét felszólala, el akarván bocsátani Jézust;

Perciò Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù.

E Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù;

Na ka mea atu ano a Pirato, he mea hoki nana kia tukua a Ihu;

Pilat le -a vorbit din nou, cu gînd să dea drumul lui Isus.

Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса.

At si Pilato'y nagsalitang muli sa kanila, sa pagnanais na pawalan si Jesus;

ฝ่ายปีลาตยังมีน้ำใจจะใคร่ปล่อยพระเยซูจึงพูดกับเขาอีก

Phi-lát có ý muốn tha Ðức Chúa Jêsus, nên lại nói cùng dân chúng nữa.

Waphinda ngoko uPilato wathetha nabo, efuna ukumkhulula uYesu.

彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。

彼拉多再向他們說明,願意釋放耶穌。

彼 拉 多 愿 意 释 放 耶 稣 , 就 又 劝 解 他 们 。

彼 拉 多 願 意 釋 放 耶 穌 , 就 又 勸 解 他 們 。


ScriptureText.com