et invenerunt lapidem revolutum a monumento

Y hallaron la piedra revuelta del sepulcro.

Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;

Sie fanden aber den Stein von der Gruft weggewälzt;

Sie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe

Sie fanden aber den Stein von der Gruft weggewälzt.

En hulle het die steen van die graf afgerol gevind.

Dhe gjetën që guri ishte rrokullisur nga varri.

I nalezly kámen odvalený od hrobu.

Nalezly však kámen od hrobu odvalený.

Og de fandt Stenen bortvæltet fra Graven.

En zij vonden den steen afgewenteld van het graf.

Kaj ili trovis la sxtonon derulita for de la tombo.

Niin he löysivät kiven haudalta vieritetyksi pois,

És a követ a sírról elhengerítve találák.

E trovarono la pietra rotolata dal monumento.

E trovarono la pietra rotolata dal sepolcro.

A rokohanga atu e ratou kua hurihia te kamaka i te urupa.

Au găsit piatra răsturnată de pe mormînt,

но нашли камень отваленным от гроба.

At nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan.

เขาเหล่านั้นเห็นก้อนหินกลิ้งออกพ้นจากปากอุโมงค์แล้ว

Họ thấy hòn đá đã lăn khỏi cửa mồ;

Balifumana ke ilitye liqengqiwe, lesuka engcwabeni.

发现石头已经从坟墓辊开了,

發現石頭已經從墳墓輥開了,

看 见 石 头 已 经 从 坟 墓 辊 开 了 ,

看 見 石 頭 已 經 從 墳 墓 輥 開 了 ,


ScriptureText.com