at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis

Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.

Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel.

Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigscheibe ;

Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseim.

Da reichten sie ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einem Honigwaben.

Daarop gee hulle Hom 'n stuk gebraaide vis en 'n stuk heuningkoek.

Dhe ata i dhanë një pjesë peshku të pjekur dhe një huall mjalti.

A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi.

Podali mu kus pečené ryby.

Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk.

En zij gaven Hem een stuk van een gebraden vis, en van honigraten.

Kaj ili donis al li pecon de rostita fisxo.

Niin he panivat hänen eteensä kappaleen paistettua kalaa ja vähän kimalaisen hunajaa.

Õk pedig adának néki egy darab sült halat, és valami lépesmézet,

Ed essi gli diedero un pezzo di pesce arrostito, e di un fiale di miele.

Essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito;

Na ka hoatu e ratou ki a ia tetahi ika, he mea tunutunu, me te honi.

I-au dat o bucată de peşte fript şi un fagur de miere.

Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.

At binigyan nila siya ng isang putol na isdang inihaw.

เขาก็เอาปลาย่างชิ้นหนึ่งกับรวงผึ้งชิ้นหนึ่งมาถวายพระองค์

Môn đồ dâng cho Ngài một miếng cá nướng.

Bamnika ke intwana yentlanzi eyosiweyo, neyenqatha lobusi;

他们就给了他一片烧鱼。

他們就給了他一片燒魚。

他 们 便 给 他 一 片 烧 鱼 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 和 一 块 蜜 房 。 )

他 們 便 給 他 一 片 燒 魚 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 和 一 塊 蜜 房 。 )


ScriptureText.com