et recordatae sunt verborum eius

Entonces ellas se acordaron de sus palabras,

Et elles se ressouvinrent des paroles de Jésus.

Und sie gedachten an seine Worte;

Und sie gedachten an seine Worte.

Da erinnerten sie sich seiner Worte,

En hulle het sy woorde onthou.

Dhe ato kujtonin fjalët e tij.

I rozpomenuly se na slova jeho.

Tu se rozpomenuly na jeho slova,

Og de kom hans Ord i Hu.

En zij werden indachtig Zijner woorden.

Kaj ili rememoris liajn vortojn;

Ja he muistivat hänen sanansa,

Megemlékezének azért az õ szavairól.

Ed esse si ricordarono delle parole di esso.

Ed esse si ricordarono delle sue parole;

Na ka mahara ratou ki ana kupu;

Şi ele şi-au adus aminte de cuvintele lui Isus.

И вспомнили они слова Его;

At naalaala nila ang kaniyang mga salita,

เขาจึงระลึกถึงพระดำรัสของพระองค์ได้

Họ bèn nhớ lại những lời Ðức Chúa Jêsus đã phán.

Bawakhumbula ke amazwi akhe;

她们就想起他的话,

她們就想起他的話,

他 们 就 想 起 耶 稣 的 话 来 ,

他 們 就 想 起 耶 穌 的 話 來 ,


ScriptureText.com