![](/vul.gif)
et videbit omnis caro salutare Dei
![](/spa.gif)
Y verá toda carne la salvación de Dios.
![](/fre.gif)
Et toute chair verra le salut de Dieu.
![](/gee.gif)
und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen".
![](/gel.gif)
Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen."
![](/ges.gif)
und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen.»
![](/afr.gif)
En alle vlees sal die heil van God sien.
![](/alb.gif)
dhe çdo mish do të shohë shpëtimin e Perëndisë''.
![](/cze.gif)
A uzříť všeliké tělo spasení Boží.
![](/czp.gif)
a každý tvor uzří spasení Boží.'
![](/dan.gif)
og alt Kød skal se Guds Frelse.
![](/dut.gif)
En alle vlees zal de zaligheid Gods zien.
![](/esp.gif)
Kaj cxiu karno vidos la savon de Dio.
![](/fin.gif)
Ja kaikki liha pitää näkemän Jumalan autuuden.
![](/hun.gif)
És meglátja minden test az Istennek szabadítását.
![](/itd.gif)
Ed ogni carne vedrà la salute di Dio.
![](/itr.gif)
ed ogni carne vedrà la salvezza di Dio.
![](/mao.gif)
A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.
![](/rom.gif)
Şi orice făptură va vedea mîntuirea lui Dumnezeu.``
![](/rus.gif)
и узрит всякая плоть спасение Божие.
![](/tag.gif)
At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.
![](/tha.gif)
เนื้อหนังทั้งปวงจะได้เห็นความรอดของพระเจ้า'"
![](/vie.gif)
Và mọi xác thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức Chúa Trời.
![](/xho.gif)
Bonke abantu baya kulubona usindiso lukaThixo.
![](/ncs.gif)
所有的人都要看见 神的救恩。’”
![](/nct.gif)
所有的人都要看見 神的救恩。’”
![](/cus.gif)
凡 有 血 气 的 , 都 要 见 神 的 救 恩 !
![](/cut.gif)
凡 有 血 氣 的 , 都 要 見 神 的 救 恩 !
![](/cr1.gif)