et videbit omnis caro salutare Dei

Y verá toda carne la salvación de Dios.

Et toute chair verra le salut de Dieu.

und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen".

Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen."

und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen.»

En alle vlees sal die heil van God sien.

dhe çdo mish do të shohë shpëtimin e Perëndisë''.

A uzříť všeliké tělo spasení Boží.

a každý tvor uzří spasení Boží.'

og alt Kød skal se Guds Frelse.

En alle vlees zal de zaligheid Gods zien.

Kaj cxiu karno vidos la savon de Dio.

Ja kaikki liha pitää näkemän Jumalan autuuden.

És meglátja minden test az Istennek szabadítását.

Ed ogni carne vedrà la salute di Dio.

ed ogni carne vedrà la salvezza di Dio.

A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.

Şi orice făptură va vedea mîntuirea lui Dumnezeu.``

и узрит всякая плоть спасение Божие.

At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.

เนื้อหนังทั้งปวงจะได้เห็นความรอดของพระเจ้า'"

Và mọi xác thịt sẽ thấy sự cứu của Ðức Chúa Trời.

Bonke abantu baya kulubona usindiso lukaThixo.

所有的人都要看见 神的救恩。’”

所有的人都要看見 神的救恩。’”

凡 有 血 气 的 , 都 要 见 神 的 救 恩 !

凡 有 血 氣 的 , 都 要 見 神 的 救 恩 !


ScriptureText.com