![](/vul.gif)
et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
![](/spa.gif)
Y En las manos te llevarán, Porque no dañes tu pie en piedra.
![](/fre.gif)
et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
![](/gee.gif)
und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest".
![](/gel.gif)
und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt."
![](/ges.gif)
und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.»
![](/afr.gif)
en hulle sal U op die hande dra, sodat U nie miskien u voet teen 'n klip stamp nie.
![](/alb.gif)
Dhe ata do të të mbajnë mbi duart e tyre që këmba jote të mos ndeshë me asnjë gur"''.
![](/cze.gif)
A že tě na ruce uchopí, abys neurazil o kámen nohy své.
![](/czp.gif)
a 'na ruce tě vezmou, abys nenarazil nohou svou na kámen'.
![](/dan.gif)
og at de skulle bære dig på Hænderne, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten.
![](/dut.gif)
En dat zij U op de handen nemen zullen, opdat Gij Uw voet niet te eniger tijd aan een steen stoot.
![](/esp.gif)
kaj: Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
![](/fin.gif)
Ja että he käsissä kantavat sinua, ettet joskus jalkaas kiveen loukkaa.
![](/hun.gif)
És: Kezökben hordoznak téged, hogy valamikép meg ne üssed lábadat a kõbe.
![](/itd.gif)
ed essi ti leveranno nelle lor mani, che talora tu non t’intoppi del piè in alcuna pietra.
![](/itr.gif)
ed essi ti porteranno sulle mani, che talora tu non urti col piede contro una pietra.
![](/mao.gif)
A, ma ratou koe e hoki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
![](/rom.gif)
şi: ,,Ei Te vor lua pe mîni, ca nu cumva să Te loveşti cu piciorul de vreo piatră.``
![](/rus.gif)
и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
![](/tag.gif)
At, Aalalayan ka nila ng kanilang mga kamay, Baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.
![](/tha.gif)
และ `เหล่าทูตสวรรค์จะเอามือประคองชูท่านไว้ เกรงว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดเท้าของท่านจะกระแทกหิน'"
![](/vie.gif)
Các đấng ấy sẽ nâng ngươi trong tay, Kẻo ngươi vấp chơn nhằm đá nào chăng.
![](/xho.gif)
kwathiwa, Ziya kukufukula ngezandla, Hleze ubetheke etyeni ngonyawo lwakho.
![](/ncs.gif)
又记着:‘用手托住你,免得你的脚碰到石头。’”
![](/nct.gif)
又記著:‘用手托住你,免得你的腳碰到石頭。’”
![](/cus.gif)
他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。
![](/cut.gif)
他 們 要 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。
![](/cr1.gif)