et erat praedicans in synagogis Galilaeae

Y predicaba en las sinagogas de Galilea.

Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.

Und er predigte in den Synagogen von Galiläa.

Und er predigte in den Schulen Galiläas.

Und er predigte in den Synagogen von Judäa.

En Hy het verder in die sinagoges van Galil‚a gepreek.

Dhe ai predikonte nëpër sinagoga të Galilesë.

I kázal v školách Galilejských.

A kázal v judských synagógách.

Og han prædikede i Galilæas Synagoger.

En Hij predikte in de synagogen van Galilea.

Kaj li predikis en la sinagogoj de Galileo.

Ja hän saarnasi Galilean synagogissa.

És prédikál vala Galilea zsinagógáiban.

E andava predicando per le sinagoghe della Galilea.

E andava predicando per le sinagoghe della Galilea.

A kauwhau ana ia i nga whare karakia o Kariri.

Şi propovăduia în sinagogile Galileii.

И проповедывал в синагогах галилейских.

At siya'y nangangaral sa mga sinagoga ng Galilea.

พระองค์ทรงประกาศในธรรมศาลาทั่วแคว้นกาลิลี

Vậy Ngài giảng dạy trong các nhà hội xứ Ga-li-lê.

Waye ezivakalisa ke ezindlwini zesikhungu zelaseGalili.

于是他往犹太的各会堂去传道。

於是他往猶太的各會堂去傳道。

於 是 耶 稣 在 加 利 利 的 各 会 堂 传 道 。

於 是 耶 穌 在 加 利 利 的 各 會 堂 傳 道 。


ScriptureText.com