sed vinum novum in utres novos mittendum est et utraque conservantur

Mas el vino nuevo en cueros nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conserva.

mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

sondern neuen Wein tut man in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten.

Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten.

sondern neuen Wein soll man in neue Schläuche fassen, so werden beide erhalten.

Maar nuwe wyn moet in nuwe sakke gegooi word, en altwee word saam behou.

Por duhet shtënë vera e re në kacekë të rinj dhe kështu që të dyja ruhen.

Ale víno nové v nádoby nové má lito býti, a obé bude zachováno.

Nové víno se musí dát do nových měchů.

Men man skal komme ung Vin på nye Læderflasker, så blive de begge bevarede.

Maar nieuwen wijn moet men in nieuwe leder zakken doen, en zij worden beide te zamen behouden.

Sed novan vinon oni devas enversxi en novajn felsakojn.

Mutta nuorta viinaa pitää pantaman uusiin leileihin: niin ne molemmat tallella ovat.

Hanem az új bort új tömlõkbe kell tölteni, és mind a kettõ megmarad.

Ma convien mettere il vin nuovo in otri nuovi, ed amendue si conserveranno.

Ma il vin nuovo va messo in otri nuovi.

Engari me riringi te waina hou ki nga ipu hou.

ci vinul nou trebuie pus în burdufuri noi, şi amîndouă se păstrează.

но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое.

Kundi dapat isilid ang alak na bago sa mga bagong balat.

แต่น้ำองุ่นใหม่ต้องใส่ในถุงหนังใหม่ ทั้งสองจะถนอมรักษาด้วยกันได้

Song rượu mới phải đổ vào bầu mới.

Yona iwayini entsha ifanele ukuthiwa ezintsubeni ezintsha zigcinakale ezo zinto zombini.

人总是把新酒装在新皮袋里。

人總是把新酒裝在新皮袋裡。

但 新 酒 必 须 装 在 新 皮 袋 里 。

但 新 酒 必 須 裝 在 新 皮 袋 裡 。


ScriptureText.com