quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis

Y algunos de los Fariseos les dijeron: ¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados?

Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat?

Einige der Pharisäer aber sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was nicht erlaubt ist, am Sabbath zu tun?

Etliche aber der Pharisäer sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was sich nicht ziemt zu tun an den Sabbaten?

Da sagten etliche von den Pharisäern zu ihnen: Warum tut ihr, was am Sabbat nicht erlaubt ist?

Toe sê sommige van die Fariseërs vir hulle: Waarom doen julle wat nie geoorloof is om op die sabbat te doen nie?

Dhe disa nga farisenjtë u thanë atyre: ''Përse bëni atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën?''.

Tehdy někteří z farizeů řekli jim: Proč to činíte, čehož nesluší činiti v svátky?

Někteří z farizeů řekli: Jak to, že děláte, co se v sobotu nesmí?

Men nogle af Farisæerne sagde: Hvorfor gøre I, hvad det ikke er tilladt at gøre på Sabbaten?

En sommigen der Farizeen zeiden tot hen: Waarom doet gij, wat niet geoorloofd is te doen op de sabbatten?

Sed iuj el la Fariseoj diris:Kial vi faras tion, kion fari en sabato ne estas permesate?

Niin muutamat Pharisealaiset sanoivat heille: miksi te teette, jota ei sovi sabbatina tehdä?

Némelyek pedig a farizeusok közül mondának nékik: Miért cselekszitek azt, a mit szombatnapokon nem szabad cselekedni?

Ed alcuni de’ Farisei disser loro: Perchè fate ciò che non è lecito di fare nei giorni di sabato?

Ed alcuni de’ Farisei dissero: Perché fate quel che non è lecito nel giorno del sabato?

Na ka mea etahi o nga Parihi, He aha koutou ka mahi ai i te mea e kore e tika kia mahia i te hapati?

Unii dintre Farisei le-au zis: ,,Pentruce faceţi ce nu este îngăduit să faceţi în ziua Sabatului?``

Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаетето, чего не должно делать в субботы?

Datapuwa't sinabi ng ilan sa mga Fariseo, Bakit ginagawa ninyo ang di matuwid gawin sa araw ng sabbath?

บางคนในพวกฟาริสีจึงกล่าวแก่เขาว่า "ทำไมพวกท่านจึงทำการซึ่งพระราชบัญญัติห้ามไว้ในวันสะบาโต"

Có mấy người Pha-ri-si nói rằng: Sao các ngươi làm điều không nên làm trong ngày Sa-bát?

Bathe ke abathile babaFarisi kubo, Yini na ukuba nenze oko kungavumelekileyo ngesabatha?

有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?”

有幾個法利賽人說:“你們為甚麼作安息日不可作的事呢?”

有 几 个 法 利 赛 人 说 : 你 们 为 甚 麽 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢 ?

有 幾 個 法 利 賽 人 說 : 你 們 為 甚 麼 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢 ?


ScriptureText.com