et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum

Y vueltos á casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo.

De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.

Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund.

Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund.

Und als die Abgesandten in das Haus zurückkamen, fanden sie den krank gewesenen Knecht gesund.

En toe die wat gestuur was, teruggaan na die huis, vind hulle die siek dienskneg gesond.

Dhe, kur të dërguarit u kthyen në shtëpi, shërbëtorin, që kishte qenë i sëmurë, e gjetën të shëruar.

Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého.

Když se poslové navrátili do setníkova domu, nalezli toho otroka zdravého.

Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund.

En die gezonden waren, wedergekeerd zijnde in het huis, vonden den kranken dienstknecht gezond.

Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana.

Ja kuin ne, jotka lähetetyt olivat, kotia palasivat, löysivät he palvelian terveenä, joka sairastanut oli.

És a küldöttek visszatérvén a házhoz, a beteg szolgát [már] egészségben találák.

E quando coloro ch’erano stati mandati furon tornati a casa, trovarono il servitore ch’era stato infermo esser sano.

E quando gl’inviati furon tornati a casa, trovarono il servitore guarito.

A, rokohanga atu e te hunga i tonoa, i to ratou hokinga atu ki te whare, kua ora te pononga ra.

Cînd s'au întors acasă, trimeşii au găsit sănătos pe robul care fusese bolnav.

Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.

At pagbalik sa bahay ng mga sinugo, ay kanilang naratnang magaling na ang alipin.

ฝ่ายคนที่รับใช้มานั้นเมื่อกลับไปถึงบ้านก็ได้เห็นผู้รับใช้นั้นหายเป็นปกติแล้ว

Những kẻ sai đến trở về nhà, thấy đầy tớ lành mạnh.

Abo babethunyiwe babuyela endlwini, bamfumana umkhonzi obengumlwelwe ephilile.

奉派的人回到家里,见那奴仆已经好了。

奉派的人回到家裡,見那奴僕已經好了。

那 托 来 的 人 回 到 百 夫 长 家 里 , 看 见 仆 人 已 经 好 了 。

那 託 來 的 人 回 到 百 夫 長 家 裡 , 看 見 僕 人 已 經 好 了 。


ScriptureText.com