![](/vul.gif)
et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum
![](/spa.gif)
Y vueltos á casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo.
![](/fre.gif)
De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
![](/gee.gif)
Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund.
![](/gel.gif)
Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund.
![](/ges.gif)
Und als die Abgesandten in das Haus zurückkamen, fanden sie den krank gewesenen Knecht gesund.
![](/afr.gif)
En toe die wat gestuur was, teruggaan na die huis, vind hulle die siek dienskneg gesond.
![](/alb.gif)
Dhe, kur të dërguarit u kthyen në shtëpi, shërbëtorin, që kishte qenë i sëmurë, e gjetën të shëruar.
![](/cze.gif)
Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého.
![](/czp.gif)
Když se poslové navrátili do setníkova domu, nalezli toho otroka zdravého.
![](/dan.gif)
Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund.
![](/dut.gif)
En die gezonden waren, wedergekeerd zijnde in het huis, vonden den kranken dienstknecht gezond.
![](/esp.gif)
Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana.
![](/fin.gif)
Ja kuin ne, jotka lähetetyt olivat, kotia palasivat, löysivät he palvelian terveenä, joka sairastanut oli.
![](/hun.gif)
És a küldöttek visszatérvén a házhoz, a beteg szolgát [már] egészségben találák.
![](/itd.gif)
E quando coloro ch’erano stati mandati furon tornati a casa, trovarono il servitore ch’era stato infermo esser sano.
![](/itr.gif)
E quando gl’inviati furon tornati a casa, trovarono il servitore guarito.
![](/mao.gif)
A, rokohanga atu e te hunga i tonoa, i to ratou hokinga atu ki te whare, kua ora te pononga ra.
![](/rom.gif)
Cînd s'au întors acasă, trimeşii au găsit sănătos pe robul care fusese bolnav.
![](/rus.gif)
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
![](/tag.gif)
At pagbalik sa bahay ng mga sinugo, ay kanilang naratnang magaling na ang alipin.
![](/tha.gif)
ฝ่ายคนที่รับใช้มานั้นเมื่อกลับไปถึงบ้านก็ได้เห็นผู้รับใช้นั้นหายเป็นปกติแล้ว
![](/vie.gif)
Những kẻ sai đến trở về nhà, thấy đầy tớ lành mạnh.
![](/xho.gif)
Abo babethunyiwe babuyela endlwini, bamfumana umkhonzi obengumlwelwe ephilile.
![](/ncs.gif)
奉派的人回到家里,见那奴仆已经好了。
![](/nct.gif)
奉派的人回到家裡,見那奴僕已經好了。
![](/cus.gif)
那 托 来 的 人 回 到 百 夫 长 家 里 , 看 见 仆 人 已 经 好 了 。
![](/cut.gif)
那 託 來 的 人 回 到 百 夫 長 家 裡 , 看 見 僕 人 已 經 好 了 。
![](/cr1.gif)