![](/vul.gif)
et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum erat
![](/spa.gif)
Y sus padres estaban atónitos; á los cuales él mandó, que á nadie dijesen lo que había sido hecho.
![](/fre.gif)
Les parents de la jeune fille furent dans l'étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
![](/gee.gif)
Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
![](/gel.gif)
Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war.
![](/ges.gif)
Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
![](/afr.gif)
En haar ouers was verbaas, maar Hy het hulle bevel gegee om aan niemand te sê wat gebeur het nie.
![](/alb.gif)
Dhe prindërit e saj mbetën të habitur. Por Jezusi i porositi të mos i thonin kurrkujt ç'kishte ndodhur.
![](/cze.gif)
I divili se náramně rodičové její. A on jim kázal, aby žádnému nepravili o tom, co se bylo stalo.
![](/czp.gif)
Jejích rodičů se zmocnil úžas. On jim však přikázal, aby nikomu neříkali, co se stalo.
![](/dan.gif)
Og hendes Forældre bleve forfærdede; men han bød dem, at de ikke måtte sige nogen det, som var sket.
![](/dut.gif)
En haar ouders ontzetten zich; en Hij beval hun, dat zij niemand zouden zeggen hetgeen geschied was.
![](/esp.gif)
Kaj sxiaj gepatroj estis mirigitaj; sed li ordonis, ke ili diru al neniu tion, kio estis farita.
![](/fin.gif)
Ja hänen vanhempansa hämmästyivät: mutta hän haastoi heitä kellekään sanomasta sitä mikä tapahtui.
![](/hun.gif)
És elálmélkodának annak szülei; õ pedig megparancsolá, hogy senkinek ne mondják, a mi történt.
![](/itd.gif)
E il padre, e la madre di essa, sbigottirono. E Gesù comandò loro, che non dicessero ad alcuno ciò ch’era stato fatto.
![](/itr.gif)
E i gentori di lei sbigottirono: ma egli ordinò loro di non dire ad alcuno quel che era accenuto.
![](/mao.gif)
A, miharo tonu ona matua: na ka whakatupato ia i a ratou kia kaua e korerotia taua meatanga ki tetahi.
![](/rom.gif)
Părinţii ei au rămas uimiţi. Isus le -a poruncit să nu spună numănui cele întîmplate.
![](/rus.gif)
И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем.
![](/tag.gif)
At nangagtaka ang kaniyang mga magulang: datapuwa't ipinagbilin niya sa kanila na huwag sabihin kanino man ang kaniyang ginawa.
![](/tha.gif)
ฝ่ายบิดามารดาของเด็กนั้นก็ประหลาดใจ แต่พระองค์ทรงห้ามเขาไม่ให้บอกผู้ใดให้รู้เหตุการณ์ซึ่งเป็นมานั้น
![](/vie.gif)
Cha mẹ nó lấy làm lạ; nhưng Ngài cấm nói lại sự xảy ra đó với ai.
![](/xho.gif)
Besuka abazali bayo bathi nqa; wabathethela ukuba bangakuxeleli bani okuhlileyo.
![](/ncs.gif)
她父母非常惊奇。耶稣嘱咐他们不要把他所作的事告诉人。
![](/nct.gif)
她父母非常驚奇。耶穌囑咐他們不要把他所作的事告訴人。
![](/cus.gif)
他 的 父 母 惊 奇 得 很 ; 耶 稣 嘱 咐 他 们 , 不 要 把 所 作 的 事 告 诉 人 。
![](/cut.gif)
他 的 父 母 驚 奇 得 很 ; 耶 穌 囑 咐 他 們 , 不 要 把 所 作 的 事 告 訴 人 。
![](/cr1.gif)