![](/vul.gif)
et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim
![](/spa.gif)
Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
![](/fre.gif)
Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
![](/gee.gif)
Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe voll.
![](/gel.gif)
Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe.
![](/ges.gif)
Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, was ihnen von den Stücken übrigblieb, zwölf Körbe voll .
![](/afr.gif)
En hulle het geëet en is almal versadig, en van wat vir hulle van die brokstukke oorgebly het, is daar twaalf mandjies vol opgetel.
![](/alb.gif)
Dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta.
![](/cze.gif)
I jedli, a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů.
![](/czp.gif)
A najedli a nasytili se všichni. A sebralo se zbylých nalámaných chlebů dvanáct košů.
![](/dan.gif)
Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve.
![](/dut.gif)
En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.
![](/esp.gif)
Kaj ili mangxis, kaj cxiuj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn.
![](/fin.gif)
Ja he söivät kaikki ja ravittiin; ja koottiin tähteitä, jotka jäi, kaksitoistakymmentä koria muruja.
![](/hun.gif)
Evének azért és megelégedének mindnyájan; és felszedék a mi darabok maradtak tõlük, tizenkét kosárral.
![](/itd.gif)
E tutti mangiarono, e furono saziati; e si levò de’ pezzi, ch’eran loro avanzati, dodici corbelli.
![](/itr.gif)
E tutti mangiarono e furon sazi; e de’ pezzi loro avanzati si portaron via dodici ceste.
![](/mao.gif)
Na ka kai ratou, ka makona katoa: a kotahi tekau ma rua nga kete i kohia ake e ratou, he toenga na ratou no nga whatiwhatinga.
![](/rom.gif)
Au mîncat toţi, şi s'au săturat; şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămiturile rămase.
![](/rus.gif)
И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
![](/tag.gif)
At sila'y nagsikain, at nangabusog ang lahat: at ang lumabis sa kanila na mga pinagputolputol ay pinulot na labingdalawang bakol.
![](/tha.gif)
เขาได้กินอิ่มทุกคน แล้วเขาเก็บเศษอาหารที่ยังเหลือนั้นได้สิบสองกระบุง
![](/vie.gif)
Ai nấy ăn no rồi, người ta thâu được mười hai giỏ đầy những miếng thừa.
![](/xho.gif)
Badla bahlutha bonke; kwasuswa okuseleyo kubo izitya zamaqhekeza zalishumi elinazibini.
![](/ncs.gif)
他们都吃饱了,把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。
![](/nct.gif)
他們都吃飽了,把剩下的零碎拾起來,裝滿了十二個籃子。
![](/cus.gif)
他 们 就 吃 , 并 且 都 吃 饱 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 篮 子 。
![](/cut.gif)
他 們 就 吃 , 並 且 都 吃 飽 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 , 裝 滿 了 十 二 籃 子 。
![](/cr1.gif)