![](/vul.gif)
et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos
![](/spa.gif)
Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.
![](/fre.gif)
Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades.
![](/gee.gif)
und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen.
![](/gel.gif)
und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
![](/ges.gif)
und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen, und zu heilen.
![](/afr.gif)
En Hy het hulle uitgestuur om die koninkryk van God te verkondig en die siekes gesond te maak
![](/alb.gif)
Dhe i nisi të predikojnë mbretërinë e Perëndisë dhe të shërojnë të sëmurët.
![](/cze.gif)
I poslal je, aby kázali království Boží, a uzdravovali nemocné.
![](/czp.gif)
Poslal je zvěstovat Boží království a uzdravovat.
![](/dan.gif)
Og han sendte dem ud for at prædike Guds Rige og helbrede de syge.
![](/dut.gif)
En Hij zond hen heen, om te prediken het Koninkrijk Gods, en de kranken gezond te maken.
![](/esp.gif)
Kaj li forsendis ilin, por prediki la regnon de Dio, kaj por sanigi la malsanulojn.
![](/fin.gif)
Ja lähetti heitä saarnaamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita.
![](/hun.gif)
És elküldé õket, hogy prédikálják az Isten országát, és betegeket gyógyítsanak.
![](/itd.gif)
E li mandò a predicare il regno di Dio, ed a guarire gl’infermi.
![](/itr.gif)
E li mandò a predicare il regno di Dio e a guarire gl’infermi.
![](/mao.gif)
A tonoa ana ratou e ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te Atua, ki te whakaora hoki i te hunga e mate ana.
![](/rom.gif)
Apoi i -a trimes să propovăduiască Împărăţia lui Dumnezeu, şi să tămăduiască pe cei bolnavi.
![](/rus.gif)
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
![](/tag.gif)
At sila'y sinugo niya upang ipangaral ang kaharian ng Dios, at magpagaling ng mga may sakit.
![](/tha.gif)
แล้วพระองค์ทรงใช้เขาไปประกาศอาณาจักรของพระเจ้า และรักษาคนป่วยเจ็บให้หาย
![](/vie.gif)
Rồi Ngài sai để rao giảng về nước Ðức Chúa Trời cùng chữa lành kẻ có bịnh.
![](/xho.gif)
Wabathuma ukuba babuvakalise ubukumkani bukaThixo, bayiphilise imilwelwe.
![](/ncs.gif)
差遣他们去宣讲 神的国和医治病人,
![](/nct.gif)
差遣他們去宣講 神的國和醫治病人,
![](/cus.gif)
又 差 遣 他 们 去 宣 传 神 国 的 道 , 医 治 病 人 ,
![](/cut.gif)
又 差 遣 他 們 去 宣 傳 神 國 的 道 , 醫 治 病 人 ,
![](/cr1.gif)